English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Bounce

Bounce translate English

1,821 parallel translation
És um fura casamentos a sério, e tenho de te expulsar desculpa, não me dá prazer nenhum.
You are a real life wedding crasher and I must bounce you. I'm sorry, it gives me no pleasure.
Olha, cara. Todos temos esses momentos difíceis nos quais achamos que nunca vamos nos recuperar.
Look, man, we all have those bleak moments where we swear we'll never bounce back.
O Barney disse que precisavas que expulsasse um tipo chamado Scooter?
Barney said you needed me to bounce some guy named Scooter?
"O Saltitão" com o Zach D.,
Power Bounce with Zach D.,
Falta de sorte.
Another unfortunate bounce.
Kevin, poderíamos realçar um pouco a cor?
Kevin, can I get some more bounce off that too, okay?
Vá lá, salta.
Come on, bounce.
Eu estava no parque de estacionamento a noite passada e vi luzes de lanternas a saltar pelo gabinete do Kirkpatrick.
I was out in the parking lot last night and I saw some flashlight bounce around in Kirkpatrick's office.
Fica-se, a saltar...
You just stay, bounce...
A bala vem para fora, se não tiveres perto o suficiente.
I've had bullets bounce off hogs when I wasn't close enough.
Já saltei em cima dela.
I had a bounce on it.
Economizei 1000 $. Encontrem uma cura.
And his mustache - Where's its normal body and bounce?
Onde é que está o seu habitual BodyBounce?
Where's his normal body and bounce?
Vamos atirar com essa.
We're gonna bounce that down.
Algodão doce, um insuflável, sprays... e um passeio de burro.
Cotton candy, Moon bounce, Wacky string...
O insuflável foi demais.
The moon bounce was the bomb,
O insuflável está espectacular.
Yeah, the moon bounce is rockin'.
Não saltem.
Don't bounce.
Acho que vou-me embora.
Yeah, I think I'll bounce, man.
Tu recuperarás.
You will bounce back.
Arranjem umas copas D para aquela cabra! ( copas = tamanho )
Bounce some D's on that bitch!
# Tem tudo a haver como recuperas #
# It's all how you bounce back #
# Como recuperas #
# How you bounce back #
# Como recuperas # - # Como recuperas # - # Ei, Ei #
- # How you bounce back, how you bounce back # - # Hey, hey #
# Tem tudo a haver como recuperas #
# It's all how you bounce back. #
Separação ": como escolher até 12 passos".
"Separation, how to bounce back in 12 steps."
Sim, Já te devolver.
Yeah, I gotta bounce.
Os detectores de movimento projectam sons nos objectos e analisam a reflexão.
Motion detectors bounce sound off objects and analyze the reflection.
Sim, mas vamos passar o dinheiro por uns quantos fusos horários para não deixar marcas minhas nele.
But I'm gonna have to bounce the money through a few time zones to keep my fingerprints off it.
Tenho que ir.
I gotta bounce.
Porque o, trouxa atrás de mim tem os bolsos tão fundos, quando passa um cheque o banco balança.
'Cause, uh, the sucker behind me got pockets so deep, he write a check and the bank bounce.
O treinador tem dois nós executando-a-dia, então eu tenho que devolver.
Coach's got us running two-a-days, so I gotta bounce.
Se quiser dar um tempo por alguns anos, o mercado vai melhor.
If you wanna sit on it for a couple of years, the market will bounce back.
Bem, elas saltam.
Well, they bounce.
Para a maleabilidade dos cabelos dos machos dominantes.. um pente.
For the bounce in the hair for alpha males...
A rádio nesta frequência é reflectida pela ionosfera.
Radio waves at this frequency bounce off the ionosphere.
Suba.
Bounce.
Na floresta, o sinal pode ricochetear nas árvores e dar uma leitura falsa, podendo fazer parecer que a serpente está em todo o lado, e não queremos pensar que uma leitura é falsa e depois pisar a nossa serpente por engano.
ATTENBOROUGH : In a forest the signal can bounce off trees and give you a false reading so that it can seem that the snake is everywhere. And you dont want to think a reading is false and then tread on your snake by mistake.
Diz algumas teorias sobre nós.
Bounce some theories off us.
As líderes de claque disseram alguma coisa sobre óleo para bebés e insufláveis.
The cheerleaders said something about baby oil and a bounce house.
Não pode esperar que ele recupere num ápice.
You can't expect him to just bounce back. You don't know what it took for him
É capaz de mandar parar o trânsito.
Bounce a nickel off that thing.
Continua com isso e passo-te a cabeça pela parede.
Keep that up and I'll bounce your head off the wall.
Vai haver um ponto sem volta... onde o corpo dela não poderá ser mais curado... do envelhecimento que ela já está experimentando.
There's gonna come a point of no return, her body won't be able to bounce back from whatever aging she's already experienced.
Se a retirar do caso, ela vai odiar-me por isso.
If I bounce her, she'll hate me.
- Vamos pirar-nos.
- We should bounce.
Os dois a saltarem de estado em estado carregados com sacos de dinheiro.
I'm just telling you what I know. The two of you bounce around from state to state carrying bags of cash.
Não consegui localizar a chamada, mas foi transmitida por duas torres.
I couldn't triangulate The call, But it did bounce Off not one but 2 towers.
Podemos passar o dia a usar estas balas.
Look, we can bounce Glaser rounds all day long.
Ou posso contar a minha teoria ao Jax e vemos como reage.
Or maybe I'll bounce my theory off of Jax.
Aproveita enquanto dura.
Enjoy the bounce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]