Translate.vc / Portuguese → English / Breach
Breach translate English
2,675 parallel translation
- Não é uma falha.
- It ain't a breach.
Expussemos uma fuga enorme de informação.
We just exposed a massive intelligence breach.
Senhor! Houve uma invasão.
There's been a breach.
Mas o que houve foi um desrespeito pelas regras básicas deste negócio.
But what we have here is a breach of the fundamental rules of this business.
Possível quebra de segurança, Hangar 5.
Possible security breach, Hangar 5.
Era arriscado entrarmos para extraí-lo, por isso neutralizamos a situação.
It was too risky to breach and extract, so we neutralized the situation.
- Vamos ter de invadir.
We're gonna have to breach.
A nave não pode orbitar... até criarmos uma brecha no sistema de defesa?
Can't the ship just orbit until we can create a breach in the defensive system?
Houve uma falha na segurança, e ele escapou.
There was a breach in security, and he escaped.
Houve uma falha na segurança...
- There was a security breach.
Normalmente, ao descobrir que um membro da CIA teve um caso, eu estaria encarregada de investigar se houve alguma falha de segurança.
Normally in the wake of discovering a CIA officer's affair, I'd be tasked with investigating any possible security breach.
Houve uma falha de segurança.
There's been a security breach.
Falha de segurança!
Security breach!
Chefe, uma violação de segurança!
Sir, we have a security breach.
Se a lavandaria fosse gerida fora do convento, estaria a violar as leis contra a violência infantil.
A little too carefully, it seems. If that laundry was run outside of the convent, it would be in breach of child cruelty laws.
Há uma falha na segurança do Grupo Karsten Allied.
Karsten Allied has a security breach.
Há muitos dados aqui e está tudo particionado em altos níveis de segurança, alguns mostram-se difíceis de romper.
Well, there's a lot of data here and it's all partitioned in increasing levels of security, some of which is proving difficult to breach. We've connected all our computers into a Beowulf cluster. So...
Estou a tentar manter este teu delito entre nós, e esta é a tua oportunidade de explicares-te, antes que eu seja forçado a prender-te num sitio onde não há como sair.
I'm trying to keep your breach inside the family, and this dungeon is your opportunity to explain yourself before I'm forced to put you in the kind of custody that there's no way out of.
Não é uma solução permanente, mas estes encerramentos da McLeod violam o contrato dos bombeiros com a cidade.
Well, it's not a permanent solution, but these closures that McLeod is implementing, they're in breach of firefighters contract with the city.
No caso de libertação de toxina grave, o protocolo de violação do CPC é activado.
In the event of a severe toxin release, Crc emergency breach protocol is engaged.
Tenho autorização do Presidente da Câmara... para iniciar o Protocolo de Violação.
I have authorization from the mayor's office to initiate breach protocol.
Vamos iniciar o Protocolo de Violação.
We are initiating breach protocol.
Protocolo de Violação activado.
- ( alarm beeps ) - automated voice : Breach protocol engaged.
Protocolo de Violação cancelado.
Breach protocol canceled.
Ajudará se tivermos de entrar a força.
That'll help us if we have to breach.
Todas as unidades, entrem!
All units, full breach!
Estou prestes a violar a segurança, se um de vocês...
I'm about to breach security, so if one of you could...
A empresa que desenhou as plantas teve uma quebra de segurança há duas semanas.
The firm who designed the plans had a minor security breach two weeks ago.
Este foi o único arquivo afectado.
This was the only file that was compromised. What kind of breach?
- Pronto para invadir.
Ready to breach.
Vamos deixar passar durante mais um minuto, e, depois, invadimos.
Let's let it play out for another 60 seconds, then we breach.
Invasão do perímetro!
Perimeter breach!
- Não foi uma quebra de confiança.
It was not a breach of trust.
Na violação entrou um grupo de místicos itinerantes Chamado Baal Shem, o mestre do nome.
Into the breach stepped a group of itinerant mystics called the Baal Shem, the Masters of the Name.
O roubo daqueles ficheiros foi uma falha grave de segurança.
Hmm. The theft of those files was a major security breach.
Acho que tivemos uma falha na segurança.
I think we've had a security breach.
Se houve uma falha de segurança e ele te tiver seguido...
If there was a security breach, and he tracked it back to y...
Sou a violação.
I'm the breach.
O artigo já tem dois anos, mas prediz exactamente a nossa violação.
But it predicts our breach exactly.
Um amigo no FBI acedeu ao ficheiro da tua cliente, mas mesmo essa pequena brecha alertou os chefes.
I had a friend at the FBI access your client's security file, but even that small breach alerted his bosses.
Equipa de infiltração 5!
Breach team 5!
Houve uma falha aqui.
There was a breach here.
Uma vez mais sobre a sua presa ela se fixou, enquanto Ted e a mãe a apoiavam. E dentada a dentada a torre desapareceu.
Once more into the breach she surged, as Ted and Mommy cheered and bite by bite the towering confection disappeared.
Estamos aqui hoje por causa de uma quebra de protocolo.
We're here today because of one particular breach of protocol.
- Suposta quebra de protocolo.
Alleged breach of protocol.
- Suposta quebra de protocolo.
Alleged breach of protocol. Would you say the incident is part of a larger pattern? I'm curious, though.
Estou contente por me atirar aos leões.
I'm happy to throw myself into the breach.
Uma violação no CPC pode significar uma epidemia.
A crc breach could mean an epidemic.
O bebé está ao contrário.
The baby's breach.
Partam ao meu comando.
Breach on my command.
Uma violação.
It's a breach.