English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Cabe

Cabe translate English

3,543 parallel translation
Agora cabe a vocês, enquanto designers.
Now it's up to you as a designer.
Sim. Até lá, cabe à Katrina conseguir mais informações.
Yes, well, until then, it is up to Katrina to gather more intelligence.
Dinah, não te cabe a ti decidir.
Dinah, it's not for you to decide.
Agora, cabe-lhe a si passar-lhe a tocha e deixá-lo encontrar o caminho dele.
Now it's up to you to hand him the torch and let him find his own way.
- e não cabe. - Ok.
- and there's no room.
Agente Gabe Gallo faz negociações governamentais.
Agent Cabe Gallo's our government handler.
Walter! - Cabe!
Walter!
- Segura na minha mão!
Cabe! Grab my hand!
Agente Gabe Gallo faz negociações governamentais.
Agent Cabe Gallo's our government handler. And Paige?
Por um segundo, pensei que o Cabe estava a interrogar alguém.
Oh, wow, for a second there, I thought that Cabe was interrogating someone.
Cabe.
Cabe.
O Cabe ligou com um novo caso.
Cabe just called with a new case.
Aqui é o agente Cabe Gallo, da Segurança Interna.
All right, this is Homeland Security Agent Cabe Gallo.
Se estou certo que ele foi morto por um cliente obcecado por mapas, cabe a nós identificá-lo, não é?
If I am right that he was in turn killed by one of his map-obsessed customers, it behooves us to identify them, does it not?
Cabe um corpo cá dentro.
I mean, you could put a body in here.
A agência pode ajudá-la a tornar-se uma atriz, mas cabe a si manter-se assim.
The agency can help you become one, but it's your job to keep it.
- Essa decisão cabe aos Deuses.
That is for the gods to decide.
Mas algumas coisas repeti, por isso cabe-te a ti decidir se queres contá-las separadamente.
But there are a couple of things I did twice, so it's up to you if you want to count those separately.
Não me cabe a mim.
It's not up to me.
O bairro todo cabe ali.
Hey. You could fit the whole neighborhood in there.
O demónio procurou pela oportunidade de andar na Terra, e o nosso Senhor Jesus deteve-o, mas agora cabe-nos a nós.
The devil has searched, scraped for a chance to walk the earth. Our Lord Jesus stopped him once, but now it falls to us.
A ti, Solo, cabe-te investigar a Victoria e Alexander Vinciguerra.
You, Solo, are to investigate Victoria and Alexander Vinciguerra.
Cabe-me proteger-te.
It's my job to protect you.
O Estado fez uma lei mal feita. A Lei está mal feita de raiz e cabe ao Estado repará-la.
The state made a bad law, the state made a bad law and it's up to them to fix it.
Não nos cabe questionar.
Ain't our place to wonder.
Cabe a ti, alcançar o impossível.
It's up to you to achieve the impossible.
Mas cabe a Ele.
But it's up to Him.
E o futuro da Arábia Central cabe-lhe a ele, não ao povo de Hayri.
And the future of Central Arabia lies with him, not the people of Hayri.
"E se enfiasses a cabeça no cu a ver se cabe?"
Aah! No bullets! Why don't you try sticking your head up your ass?
"A ver se cabe!"
See if it fits! See if it fits!
E uma vez que voce sabe que os explosivos estao la, cabe a voce para leva-los em conta.
And since you know the explosives are there, it is incumbent upon you to take them into account.
Não me cabe a mim julgar.
That's not for me to judge.
A disquete cabe no bolso.
The disk fits in your pocket.
Zango-me porque és uma miúda e não te cabe cuidar da tua mãe.
It does anger me, because you're a kid and it's not your job to take care of your mother.
Cabe-lhes a eles decidirem para onde olham.
It's up to them to choose what they look at.
Cabe-te a ti descobrir.
That's for you to find out.
Achas que ele cabe na tua carrinha?
Will he fit in your trunk?
Ele cabe na tua carrinha?
Can he fit in your trunk?
A vasta muralha que encerra a cidade pode proteger-nos do ambiente tóxico circundante, mas cabe-nos enfrentar os elementos venenosos no nosso seio.
The vast wall that encloses this city may protect us from our toxic surroundings, but it is up to us to confront any element that could poison us from within.
E cabe-nos a todos fazer frente ao seu verdadeiro inimigo :
And it is up to all of us to take a stand against it's one true enemy,
Cabe a todos e a cada um de nós manter-nos vigilantes e identificar e isolar qualquer ameaça à nossa estabilidade.
It is up to us, every one of us, to remain vigilant in identifying and isolating any potential threat to our stability.
Cabe à subsecretaria de informação da presidência da nação o penoso dever de informar o povo da república que às 20h25, faleceu a senhora Eva Perón, líder espiritual da nação.
The president's secretary of information regrets to inform the Argentinean people that at 8 : 25 p.m. this evening, the nation lost Eva Perón, it's spiritual leader.
Cabe a vocês decidir.
That's up to the two of you.
Não te cabe só a ti dizer que acabou.
It's not just up to you to say this is over.
Lorenzo, não me cabe a mim intrometer-me nas questões da tua família.
Lorenzo, it's really not my place to get in the middle of your family business.
Acho que não me cabe a mim...
Oh, I don't think it's up to me...
E o melhor de ti cabe nesse frasco?
And the best of you fits in that jar?
Não me cabe dizer-te o que fazer, mas podemos arrepender-nos de uma má decisão
It's not for me to tell you what to do, but we can regret a bad decision
Cabe!
Hey, Cabe, I'm completing an inventory of all purloined equipment ;
- O Cabe tem razão.
Cabe's right.
Não te cabe a ti fazeres perguntas.
It's not your job to ask questions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]