Translate.vc / Portuguese → English / Call
Call translate English
183,367 parallel translation
Acho que temos uma boa oportunidade e mal posso esperar para chamar as Jane Does e dizer-lhes como correu.
I think we have a good shot, and I can't wait to call the Jane Does and tell them how it went.
Poderíamos chamar a isto a nossa primeira cimeira presencial da Backpage.
We could call this our first ever in-person Backpage summit.
O escrivão vai fazer a chamada.
The clerk will call the roll.
Gostaríamos de chamar o primeiro painel de testemunhas para a audiência de hoje.
We'd now like to call our first panel of witnesses for today's hearing.
Olá, Mikey, acabei de receber uma chamada do Museu dos Exploradores.
Hey, Mikey, I just got a call from the Explorers Museum.
Tenho que ligar às miudas.
I-I've got to call the kids.
Faziamos chamadas de gozo aos vizinhos viamos filmes para adultos.
We'd prank-call the neighbors, watch R-rated movies.
Porque é que me chamaste?
Why did you call me in here?
- Por favor, chame-me Amelia.
- Please call me Amelia.
Recebeu uma chamada do Capitão Rifai.
You get the call from Captain Rifai.
Certo, porque, como é que chamam a estrada?
Right, because what do they call that road...
Lembra-se de receber um pedido de ajuda de Betsy Ross?
You recall receiving a distress call from Betsy Ross?
Vou ligar a KNP agora.
Okay, I'll call the KNP right now.
Preciso que chames a cavalaria do Campo Granato agora.
I need you to call in the cavalry from U.S. Camp Granato right now.
Liga para a SECNAV, precisamos de pressão na CIA, descobrir tudo sobre o Sullivan. - O que é que sabemos do Sabatino?
Call SECNAV, we need her to put a full court press on the CIA, find out everything we can about Sullivan.
Rastreei a chamada, uma torre ao sul de LA.
What was Hetty's last known location? I pinged my last call to her to a cell tower in South L.A.
Ouve, liga ao Len.
Okay, look, just call Len, all right?
Então, volte a ligar-lhe.
So call him back.
- Qual é a próxima chamada?
- What's my next call?
Por isso, vou voltar a ligar-lhe e vamos pedir-lhe desculpa.
So, I'm gonna call her back, and you are going to apologize.
Não me importo que me trates por Claire, sabes?
I don't mind it if you call me Claire, you know.
Prefiro chamar as coisas pelos verdadeiros nomes.
I prefer to call things what they are.
Bom, então, não chamarei a isto política, apenas assuntos atuais.
Well, I won't call this politics, then. Just current affairs.
Bom, a senhora não quereria tomar a decisão errada.
Well, you wouldn't want to make the wrong call.
Abram as comunicações e peçam ajuda!
Get on the radio and call for help!
Uma ligaусo.
One call.
Como eu disse, eles vсo ligar se precisarem de vocЖ.
Like I said, they'll call you if they need you.
Trata-o por algum diminutivo?
Do you call him anything for short?
Este telemóvel só foi usado para ligar para um número uma vez.
This phone has only been used once to call one number, once.
E para quem ligaram?
And who did it call?
O prefixo da chamada parece-me um número do governo.
It's on me. The prefix on the call, it looks like a government number to me.
Eu ligo-te quando acabar.
I'll call you when I'm done.
Todos os telefonemas serão gravados enquanto investigamos a fuga.
Every phone call will be recorded as we search for the leak.
Sim. Obrigado por atender a minha chamada.
Yeah, thank you for taking my call.
Tenha que informação tiver não volte a ligar-me.
Whatever information you have... Don't call me again.
Recebi uma chamada do gabinete da vice-presidente a pedir-me para vir.
I got a call from the vice president's office, asking me to come in.
Está à espera da minha chamada no Four Seasons.
Uh, here and waiting for my call at the Four Seasons.
Talvez a história seja a chamada, as pens, as próprias fugas.
Maybe the story is the call. The flash drives. The leaks themselves.
Se divulgar as fugas, ele pode deixar de me contactar.
If we call out the leaks, he may stop contacting me.
Se precisares de algo, estarei disponível.
If you need anything, I'll be on call.
Volto já a chamá-la.
I'll call you back in.
Devíamos ter embaixadores em linha, os chefes de gabinete, a segurança...
We should have had ambassadors on call. Joint Chiefs of Staff, the National Security...
Andava para lhe ligar.
I've been meaning to call you.
Pode tratar-me por Doug.
You can call me Doug.
A Zoe Barnes fez alguma chamada a Francis Underwood, de um telemóvel descartável, enquanto ele era congressista?
Did Zoe Barnes make a call to Francis Underwood from a burner phone when he was congressman?
Se lhe queres chamar isso.
I love all the music. - If you want to call it that.
E é por isso que lhe chamamos Sexta-feira Santa.
[congregation murmuring] And that is why we call it "Good Friday."
Assim, quando expõem alguém por poupar no peditório, não são hipócritas porque...
So when they call someone out for skimping on the collection, they're not hypocrites because...
Podes chamar-me antiquada, mas não gosto de uma pastora.
Call me old-fashioned if you want to, but I don't care for a female pastor.
OK, vou chamar um Uber.
Okay, I'll just call an Uber.
Era um dia depois do Natal, os britânicos e os canadianos chamam-lhe de "Boxing day".
It was the day after Christmas- - the Brits and Canadians call it Boxing Day.