Translate.vc / Portuguese → English / Cancel
Cancel translate English
3,802 parallel translation
Eu posso cancelar.
I can cancel it.
Posso cancelar o contrato.
I can cancel the contract.
Tivemos que cancelar a consulta com o xamã.
We had to cancel your shaman appointment.
Senhora Travers... - Porque cancelaria o carro?
Mrs. Travers, why would you cancel the car?
Cancele os meus compromissos de amanhã de manhã.
Tommie! Cancel my morning tomorrow.
- Cancela tudo.
Cancel everything.
Se me tivesse ligado e dito, especificamente, o que se estava a passar... porque é que teve de cancelar, isso seria uma coisa, mas... você foi evasivo, Jack, e eu não gosto disso.
If you had called and said specifically what was going on... why you had to cancel, that's one thing, but... you're evasive, Jack, and I don't like that.
Sim, eles disseram-me e eu não te avisei e achei que eles iam cancelar, porque normalmente é o que fazem, e não cancelaram.
They told me and I didn't tell you and I thought they'd cancel because they normally do and they didn't.
Tem de cancelar o festival.
You need to cancel the festival.
Não é preciso cancelarmos o festival.
There's no need to cancel the festival.
- Não é nada grave.
- Too bad, cancel.
Se perdermos este, temos de cancelar o primeiro evento.
If we miss this plane, we have to cancel our first event.
Cancela tudo para hoje.
Cancel whatever I have for the rest of the day.
Preciso que canceles os teus planos com qualquer um já.
I need you to cancel your plans with anyone else ever.
Vamos abortar a missão?
Cancel the mission?
Não deveríamos abortar?
- I should cancel?
Cancelamos o contrato.
We'll cancel the contract. - Just go!
Preciso cancelar essas reservas que fiz.
Uh, I need to cancel those reservations I made.
Parece um desperdício cancelar.
Oh, seems such a waste to cancel.
Vamos cancelar isso.
Let's cancel that.
Invertemos-lhe a polaridade, e obrigamos a fase a chegar ao zero.
You flip its polarity, you just cancel its phase down to zero.
Assim sendo, o scalar drive que colidiu com a superfície solar, está em fase... e o Sol, por si só, não tem a capacidade de inverter a polaridade para o desligar.
Now, the scalar drive that impacted on the sun's surface, its phased on... the sun doesn't have the ability on its own to flip polarity to cancel it out.
Não cancelaste com a Carrie?
Did you not cancel with Carrie?
Hannah, tive de cancelar o nosso encontro.
Oh, Hannah, I had to cancel our date.
Podemos cancelar.
We can cancel.
Tenho, não canceles.
No. Don't cancel.
E cancelem o quarteto de cordas.
And cancel the string quartet.
Bom bem, o que é que.... você quer que eu...
Well... I cancel the agreement?
Por favor cancele.
Please cancel.
Eles cancelam a visita.
They will cancel the visit.
Temos que cancelar a visita.
We have to cancel the visit.
Quero que canceles.
I want you to cancel.
Pai, já é muito tarde para cancelarmos esta noite.
Dad, it's too late to cancel tonight.
Mas não sou um mestre. Não?
- I want you to cancel this bullfight.
Talvez seja uma amante?
- Me? No. - Guy must cancel.
Detesto fazer isto outra vez, mas, infelizmente, acho que vamos ter de cancelar o nosso encontro contigo, esta tarde.
Well, I hate to do this again, but unfortunately, I think we're gonna have to cancel the appointment with you this afternoon.
- Posso cancelar.
- I can cancel.
Quer cancelar.
Oh, you want to cancel.
O Danny cancelou?
Did Danny cancel on you?
Mesmo no dia em que cancelaram o comboio-expresso.
The one day they cancel the express train.
Digam aos vossos chefes que vou cancelar o acordo com o Calvin Norburg, ou pago-vos o que quiserem.
Tell your bosses I will cancel the deal with Calvin Norburg or I'll pay you whatever you want.
Talvez cancelemos o casamento.
We may have to cancel the wedding.
Cancela o trabalho.
Cancel the job.
Por favor, cancela a ratificação até solucionarmos isto, porque a conheço e sei que as coisas não estão bem em casa.
Please cancel the pass until we figure this out, because I know her and I know that things are not good at home.
Temos de cancelar sexta-feira. Desculpa.
We have to cancel Friday.
Pai, vais tentar cancelar os teus planos?
We are toxic- - Dad, were you ever gonna maybe try and cancel your plans?
Estou a tentar cancelar o programa de amanhã com a Emma. Acho que consigo sair mais cedo e podemos fazer o que quisermos.
So, I'm trying to cancel tomorrow night with Emma and I think I can get off a bit early, so we can do whatever.
Tenho a Paula Abdul como reserva, para vir fazer uma entrevista, e quando cancelo demasiado em cima da hora, ela costuma lançar-se aos comprimidos.
Well, why don't you let me know by the end of the week? I have Paula Abdul coming in to interview as a backup, and whenever I cancel too late with her, she tends to hit the pills.
Tive de cancelar.
I had to cancel.
Retirada!
Cancel now, and we appear frightened that Savonarola will survive and triumph. - Then we will go to Florence.
- Cancela-a.
Cancel.