English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Canto

Canto translate English

5,708 parallel translation
Devia ter gastado o dinheiro dos donativos em aulas de canto.
Guess I should have used some of that collection money for singing lessons.
A outra, que recupere as ferramentas e guarde as caixas da prateleira que estava naquele canto.
The other, to retrieve the tools and insulated cases from the shelf that use to be in that corner over there.
Eu canto música country com sotaque.
I sing country-western with an accent.
Um mandato para espalhar os nossos costumes, as nossas culturas, o nosso modo de vida, de um canto ao outro sob o Céu Azul.
A mandate to spread our customs... our cultures... our very way of life... to every corner beneath the Blue Sky.
Pensem nas crueldades sem fim infligidas pelos habitantes de um canto deste pixel aos praticamente indistinguíveis habitantes de algum outro canto.
Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of this pixel on the scarcely distinguishable inhabitants of some other corner.
- Que se passa aí? - Desenterra aquilo ali ao canto.
- Dig up to the corner of that building...
- À direita do canto.
Right up to the corner...
- Canto uma música? - Canta.
- Shall I sing a folk song?
Se ficar naquele canto... mostro-lhe um dos meus favoritos.
I'll show you one of my favorites.
Canto : música pop, clássica, ópera ligeira, italiana.
Singing : pop, classical, light opera, Italian.
De certeza de vi alguns fungos naquele canto do tecto ali...
Definitely see some mold spores up in that corner of the ceiling over there.
- Não, eu canto como uma panela furada.
- N o,? I sing as a pierced pan.
e escondia-me a um canto... A tentar suster o fôlego se alguém falasse comigo.
And I'd be cowering in a corner trying to hold my breath for fear that someone would talk to me.
de palco elevado no canto e colocamos este trono lá...
And we knock down those walls and we build, like, this elevated stage in the corner over there. And we put this throne up on it- -
No escritório do canto Noroeste.
Northwest corner office.
Localizado no canto sudoeste daquilo que os arqueólogos dizem ser a praça principal, o Templo das Três Janelas, uma parede de pedra com 11m de comprimento e 4,27m de largura, tem três janelas trapezoidais.
Located in the southwestern corner of what archaeologists contend was the site's main plaza is the Temple of Three Windows, a stone hall 35 feet long and 14 feet wide, containing three trapezoidal windows along one wall.
- Vês o homem no canto?
See the guy on the corner? Yeah.
Ouvi uma voz e vi aquela Luz, uma Luz que ainda permanece no canto da minha vista, um coral que não para de cantar nos meus ouvidos, um calor...
Heard a voice and saw a light, a light still there on the edge of my sight, a chorus that is always pass over my ear, heat...
Porque canto?
For how much?
Está alguma coisa no canto.
There's something in the corner.
Vês aquele balde de prata no canto?
- Yes, sir? - See that silver bucket in the corner?
♪ Não canto apenas para me iludir ♪
♪ Not just singing for popularity ♪
Cada canto do arquipélago te conhecerá e te temerá.
Every corner of the archipelago will know and fear you.
A Francesca tem os seus lobisomens em cada canto. Os humanos que sabem não se importam, desde que o dinheiro do turismo não pare.
That bitch francesca's got her werewolves on every corner, and as usual, the humans in the known don't care as long as tourism money keeps rolling through.
E pensei, bem, eu canto.
'Cause I know I'll show up at the gig.
Desapa... " Essas pessoas literalmente... víamo-las começarem a afastar-se para um canto, porque agora toda a gente estava a olhar para elas e a banda estava a gozar com elas.
These people would literally- - you'd see them start to crawl into a corner because now everybody's looking at them, the band is making fun of them,
A coisa é, como você sabe, todo mundo que vem aqui sai na segunda para durar canto, que é um dado, realmente, mas ouvi dizer que James saiu sobre a seguir adiante.
The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through.
É por isso que ele é chamado o Follow Through, porque isso é um canto de 100 mph, e você tem aquele prédio em frente de você, e se as coisas começam a dar errado por lá, na verdade é um pouco nádega-apertamento...
That's why it's called the Follow Through, because that's a 100mph corner, and you have that building in front of you, and if things start to go wrong through there, it's actually a slightly buttock-clenching...
Pensem que o canto é a vossa força pessoal.
The song is your manure pit.
- O que é? - É uma escola de canto de Paris.
- A singing school in Paris.
- Queres aprender canto em Paris?
Would to like to learn to sing in Paris? - Me?
É uma escola de canto em Paris.
A Voice Academy in Paris.
Sim, canto. Até... faço parte do coro da escola.
Yes, I sing and I'm part of the choir of the school.
Fabien Thomasson. Professor de canto.
- Fabien Thomasson, singing instructor.
Ele empilhou toda a família no canto da sala, Comandante.
- He piled up his whole family in that corner bedroom, chief.
Mas num canto obscuro da nossa mente, já encarámos essa possibilidade.
But in some dark corner of our mind, we are bracing ourself for that possibility.
Ele está a 8,43 metros do canto das traseiras.
He's 27 feet, 8 inches from the back corner.
Aquela parte rosa no canto do seu olho?
That pink part in the corner of your eye?
Eu acho as peças do canto e preciso de ajuda com o céu.
I don't know. Shane, come on.
A Zelena encostou-te a um canto e fizeste o melhor que podias.
Zelena backed you into a corner. You did the best you could.
Não, a parte do canto foi muito assustadora.
Uh, no, the chanting part was kind of creepy.
E melhor, estamos a reconstruir num canto do estacionamento para que estejam perto das Urgências e não tenham de subir escadas.
And even better. We are rebuilding it in a corner of the parking lot... so that you're closer to the ER and don't have to walk up the stairs.
Esta é a música que geralmente canto com a minha mulher.
Uh... this is a little song I usually sing with my wife.
Percebes? Se tiveres de ir a algum canto e fazer o que tem de fazer, vais e fazes, sabe?
If you're going to go in a corner and do what you have to do, you go do it, you know?
O Owen tem passado muito tempo num canto muito sombrio da Internet.
Owen has been spending some serious time in a very dark corner of the Internet.
Toda a escuridão, toda a esquisitice escondida neste canto do mundo.
All the darkness, all the weirdness was kept in this corner of her world.
Está bem? Não os que se metem em algum canto depravado, mas o resto, os que estão a viver as suas vidas, a ir para o trabalho, a cuidar das suas famílias.
Not the ones dabbling in some deviant corner, but the rest, who are living their lives, going to work, supporting their families.
Olha, não sou o tipo do canto.
Look, I'm not in the man's corner.
É a mesa do canto.
It's the corner table.
Abbie, canto superior esquerdo.
Abbie... upper left corner.
Devemos recitar um canto cerimonial Shawnee gravado neste crânio humano.
- engraved on this human skull.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]