Translate.vc / Portuguese → English / Caprice
Caprice translate English
158 parallel translation
Quer me levar em triunfo, como tributo aos seus caprichos?
You wish to carry me back in triumph, a tribute to your caprice?
A única diferença entre um capricho e uma paixão duradoura, é que o capricho se dura um pouco mais tempo.
The only difference between a caprice and a life-long passion is... the caprice lasts a little longer.
- Esperava ter podido evitar o assunto. Mas, alguns de nós, por um capricho cruel da natureza...
Well, I hoped I could avoid the subject, but some of us, through a cruel caprice of Mother Nature...
O capricho da natureza.
Caprice of Mother Nature.
Não esteja envergonhada, madame Caprice.
Don't be embarrassed, Madame Caprice.
- Madame Caprice está no mesmo barco. Sim a pobre querida.
- Madame Caprice is in the same boat.
Caprice.
It's me...
Boa tarde sr. Caprice.
Good evening, Mr. Caprice.
Boa noite, sr. Caprice.
Good night, Mr. Caprice.
Sim, é o sr. Caprice.
You're Mr. Caprice.
Sr. Caprice, recebeu uma missão difícil em todos os sentidos.
Mr. Caprice, you were assigned a diffiicult mission in every respect.
Eu tinha arranjado um barco para ir a Capri.
"I have arranged to take a vessel to Caprice."
Vai julgar o caso contra o Caprice.
He's going to try the case against Caprice.
Estamos reunidas aqui hoje, irmãs, para decidir o destino de dois membros do 2 º gênero, que por acidente, escaparam da extinção e estão agora entre nós.
Here we have convened sisters, so we could decide the future fate of two persons of another sex, who, instead of extinction due to the logical laws of evolution, have appeared among us by the strange caprice of the fate.
Como chefe da Genetix, devo avisá-las sobre os perigos dos caprichos humanitários da Dra. Berna.
My duty of the "GENETIX" representative is to warn you, dear Sisters, about the results of humanitarian caprice of our dear "doctor" Berna.
Não, trabalhava para um serviço de acompanhantes :
No, she worked for this escort service. Caprice.
Caprice! - Tiro muitas fotografias para lá.
I do a lot of their photos.
Elas que localizem e investiguem o serviço de acompanhantes Caprice.
Have'em track down and do a check on the Caprice Escort Service.
Eu e Tubbs investigaremos o Caprice.
Thank you. Tubbs and I'll check out Caprice.
Caprice.
Caprice.
A telefónica chama-lhe serviço de acompanhamento Caprice, o que realmente soa respeitável, mas chefia um serviço de prostituição.
Well, the telephone company may call it the "Caprice Escort Service," which certainly sounds respectable, but you're running a string of prostitutes.
Caprice pertence a uma holding nas Antilhas holandesas, que é subsidiária da Delaware Corporation, cujo maior accionista é Christine Von Marburg.
Caprice is owned by a holding company in the Dutch Antilles, which is subsidiary of a Delaware corporation, and the principal stockholder is Christine Von Marburg.
Os caçadores que andavam por essa terra desolada a procura de lebres ou javalis tinham constatado o aumento dos arbustos, mas o tinham atribuído a um capricho da natureza.
Of course hunters, who climbed these heights in search of hares and wild boar, had noticed the sudden appearance of little trees, but had put it down to some caprice of nature.
- Não costumava ir ao Caprice?
- Did not it use to go to the Caprice?
Big Boy Caprice.
Big Boy Caprice.
Ninguém vai por o Big Boy Caprice atrás das grades sentado atrás duma secretária.
Nobody's gonna put Big Boy Caprice behind bars sittin'behind a desk.
As impressões digitais do Big Boy Caprice's não estão nessas nozes, Tracy.
Big Boy Caprice's fingerprints are not on those walnuts, Tracy.
Sr. Caprice, tem a intenção de tomar uma acção legal contra a cidade por prisão indevida?
Mr Caprice, do you intend to take legal action against the city for false arrest?
Daqui Caprice.
Caprice speaking. Who is this?
- A vida imita a arte?
- Ah, does life imitate art? - Hey, Mr Caprice.
- Sr. Caprice! - Tantas perguntas, tão poucas respostas.
- So many questions, so few answers.
- Sr. Caprice! Que bela maneira de entrar no ano novo.
What a way to usher in the new year.
Deixando para trás a revelação dos terríveis caprichos de um louco.
Leaving us the task of unraveling an insane man's terrifying caprice.
Nem oposição, nem caprichos, nem demoras.
No opposition, no caprice, no delays.
Bom dia, Caprice.
Good morning, Caprice.
Seu carro : provavelmente um Chevrolet Caprice cor de vinho.
The car a burgundy Chevrolet Caprice, is the possible suspect car.
Andei com ele uns dois uns dois Verões.
I drove with him... for a couple of... a couple of summers. Man, this Caprice he had was like his home.
Um Caprice dos clássicos.
Caprice Classic.
Indemnização a Walter R. Duncan por utilização não autorizada da sua carrinha Caprice de 1968 : 500 dólares.
Compensation to one Walter R Duncan for unauthorized use of his 1968 Caprice station wagon : $ 500.
Polícia.
Cops. Caprice.
Um Caprice branco do Vermont.
White Caprice from Vermont.
Temos um Caprice disponível.
We have a midsized Caprice.
- A minha assistente, Caprice.
- My aide, Caprice.
- A Caprice é a sua companheira?
- And are you and Caprice an item?
Um Chevy Caprice 354 cavalos com tracção à frente.
Chevy Caprice with a 354 barrel and positraction.
O Caprice? - Não, está a virar.
No, he's turning off.
- A polícia tem uma testemunha... que viu um Chevy Caprice vermelho escuro a abandonar o local.
D.C. Metro has a witness... who saw a burgundy-colored Chevy Caprice leaving the scene.
É com "C".
Caprice, that's, uh, "C." [Beeps]
Um jantar no "Caprice".
The Caprice?
Que me dizes daqueles dois que estão ali fora?
What about those two guys in a Caprice Classic outside?
- Que foi?
What, the Caprice?