Translate.vc / Portuguese → English / Caress
Caress translate English
286 parallel translation
Foi uma carícia, não foi?
He meant that as a caress, dídn't he? I
Aquele que morreu pela mãe Rússia teve uma morte de herói
He who fell for Russia has died a hero's death. I kiss your sightless eyes and caress your cold forehead.
Onde o ar balsâmico e luar dourado acariciam as palmeiras ondulantes de Waikiki.
Where balmy air and golden moonlight caress The waving palms of Waikiki.
Prometo-te um adversário raro para os teus lindos cornos acariciarem e afagarem.
I promise you a rare playmate for your lonely horns to fondle and caress.
No outro lado, propriedade dos Filotti, familiares de Gina... a terra é tão boa que basta acariciá-la para que o trigo cresça.
[On the farm on the side belonging to Gina's family... ] [... the earth is beautiful and only a caress is needed for grain to grow.]
Para cada mulher uma carícia.
For each woman, a caress
Para cada mulher uma carícia
For each woman, a caress
E issa foi a primeira suavidade desde aquela horrível batalha.
The first caress since that awful battle.
Se tu estivesses com outro, deixava-lo acariciar-te?
Would you let another man caress you?
Patricia! Quero acariciar-te.
Patricia, let me caress you.
Querido, não queres fumar o teu cachimbo?
I COULD SOAK MY HAN DS INICE WATER AND THEN CARESS THEM.
Jamais verei estrelas tocar Seus cabelos brilhantes
♪ No more ♪ ♪ Do I see the starlight caress your hair ♪
" tomo os teus seios adoráveis...
I caress your adorable breasts.
Só quero te fazer uma carícia.
I'll just caress you.
Bem, não acaricie, senhor Gillie.
Well, don't caress it, Mr. Gillie.
Tomas-me nos teus braços, acaricias-me, abraças-me com muita força.
You'll take me in your arms and caress me. You'll hold me so tight.
Não, não lhe faças festas.
No, don't caress him.
Quando um homem zangado, rosna a qualquer coisa a sua esposa... faz-lhe imediatamente festinhas com muito carinho.
When a man growls in anger at something his wife does.. Immediately caress him with love.
"Mas este eco que ressoa ao longo de todo o dia..." . ".. este eco fora do tempo de angústia ou de carícias ".
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
Pela caricia saímos da nossa infância.
A caress leads us from our infancy
- Escute, eu... - Estou meio preocupado com a carícia.
I'm a bit worried about the caress bit.
Ele pode acariciá-la desta vez? O tema musical diz :
Could he caress her this time?
"Daquela que adora acariciar".
After all, the jingle does say, "The one you love to caress"...
Querida, dessa vez permitiria que ele a acariciasse?
Darling, listen. This time, would you... Would you let him caress you?
- Eu acariciarei...
He... I caress...
"Assim como esses contos de fada derretem na boca... também derreterão o coração daquela que adora acariciar".
As those fairy tale centers melt in the mouth they'll melt the heart of the one you love to caress.
Podes acariciar-me onde quiseres.
You can caress me all over.
Elas também podem acariciar, não é isso?
It can caress as well, ain't it so?
Só o acaricie.
Just caress it.
Podes dar-lhe festas.
You can caress it.
Suplico em nome de seu deus... deixe-me acariciar mais uma vez aqueles corpos inocentes!
Oh, dear god! Let me caress those poor, innocent bodies!
Ah... Bem... toque... apalpe... acaricie... explore.
Uh... well... stroke... palm... caress... explore.
Eu o beíjo, eu o acarícío eu o amo, eu o desejo não consígo dormír sem você.
I kiss you, caress you love you, long for you can't sleep without you.
acariciem as crianças e Ihes digam : está é
Give a caress to your children! Tell them : "This is the pope's caress".
Quero te acariciar, te beijar.
I want to caress you, kiss you.
Não se ouvia quando ele me tocava e acariciava.
You couldn't hear his lips. You couldn't hear him touch me and caress me.
Não ver mais a luz das Estrelas acariciando seus cabelos
No more do I see The starlight caress your hair
Não é triste, mestre, que as mãos de um homem possam bater, bem como acariciar?
Is it not sad, master, that the hands of a man may strike a blow as well as caress?
Cuide delas, afague-as, regue-as.
Nurse them, caress them, pour water on them.
Como uma vez fez anteriormente. Eu cuido delas com carinho, dizendo a cada pétala... enquanto as acaricio com meus lábios : "Eu te amo".
I tend to them carefully, saying to each petal... as I caress it with my lips, "I love you."
Acaricias a hélice como se fosse uma mulher.
You caress it like a woman.
Tem graça, Angeline do Jardim de Jade disse que a acaricio tal como a uma hélice.
Tang Ling at Jade Garden said I caress her like a prop.
Acaricia-te.
Caress yourself.
Envolva seu braço ao redor dela e levemente acaricie os seus seios.
Wrap your arm around her and lightly caress her breast.
Ele, que nunca me tinha visto, contemplava-me um pouco o traseiro, pronunciava alguns palavrões e acariciava-me, mas sem aproximar os lábios.
The Minister looked at me from behind, and started to caress me. Ηe seemed to fall into a state of semi-unconsciousness.
Carne para ser acariciada, beijada, mordida...
To caress sainted flesh is something I dream about...
Sada, não gostas que te acaricie?
Sada, don't you like it when I caress you?
Adoro acariciar o teu corpo.
I love to caress your body.
Tu tomas-me nos braços, eu acaricio-te, tens as minhas pernas, a minha boca, os meus seios.
You hold me in your arms, I caress you, you have my legs, my mouth, my breasts.
Não me lembro dos meus pais tocarem-me por carinho ou por castigo.
I can't recall my parents ever touching me, either to caress me or to punish me.
mal posso esperar para Ihe pôr as mãos em cima. - Em perfeitas condições. - Fico com ele, claro.
I can not wait to caress leather in perfect condition it will complement my collection boy very interesting.