Translate.vc / Portuguese → English / Causing
Causing translate English
2,978 parallel translation
Eu acho que as crianças estão a causar isso.
I think the kids are causing them.
A quantidade de flashes estão a afectar a coordenação motora da Sarah, causando enxaquecas. O que pode ser devido a um pressão craniana, portanto é melhor não forçar.
The amount that Sarah's been flashing is directly compromising her motor control, causing the migraine, which could be cranial pressure, so we don't want it exacerbated at all.
A EEG mostrou uma lesão no lóbulo temporal, o que causa ataques subclínicos, resultando na hipersexualidade e incapacidade de controlar impulsos.
The EEG showed a lesion on his temporal lobe, which is causing subclinical seizures, which manifest as hypersexuality and an inability to control his impulses.
A cicatriz provavelmente é a causa das convulsões.
This scarring is likely causing you to have seizures.
Refluxo de ácido causa asma, e o ácido perfura o estômago, causando sangramento.
Acid reflux causes asthma, and the acid erodes the stomach, causing the bleeding.
Tinha feito surgir a celíaca, e causou os problemas de fígado.
Yesterday he had a burger. That would've kicked his celiac into gear, causing the liver problems.
Danos nos pulmões por inalar toxinas poderia causar problemas depois de acordado.
Lung damage from inhaled toxins could keep causing problems after he woke up.
Bocados do tumor soltaram-se e alojaram-se nos pulmões. Causando o sangue na tosse e os problemas respiratórios.
Pieces of the tumor broke off and lodged in the lungs, causing Emily's breathing problems and the coughing blood.
Infelizmente, a ficha médica mostra que o Dr. Penza nunca suspeitou de doença cardíaca. Diagnosticou errado como asma e tratou com corticóide, o que causou a ruptura fatal.
Unfortunately, the medical records show that Dr. Penza never suspected heart disease, instead, giving steroids for an erroneous diagnosis of asthma, thereby causing the fatal tear.
E é possível que a repressão de toda a dor da perda esteja a causar alguns dos sintomas do Derrick.
And it's possible that repressing all that grief he's felt is actually causing some of Derrick's symptoms.
A heroína causou dificuldades respiratórias, a naloxona inibiu os receptores, causou a dificuldade.
The heroin caused the respiratory distress, the naloxone turned off the receptors, causing your distress.
Seja o que for que os aflige, talvez esteja a criar um género de mitose acelerada, replicando as células exponencialmente e duplicando partes do corpo.
Perhaps whatever is afflicting these people is creating some sort of rapid mitosis, causing the cells to replicate exponentially, duplicating body parts.
Ou de pessoas que vão causar o perigo.
Or people who are causing it. Why me?
Fui apenas levada para a cama, o meu filho tem causado problemas inesperados no final da gravidez.
I have been taken only to bed, my child causing unexpected discomfort... in waning months of pregnancy.
Ele voltou depois de fazer uma cena dessas?
He came back after causing a scene like that?
Nós não sabemos o que está a causar isto, nem como é transmitido ou a sua origem.
We have no idea what is causing this, how it's transmitted, or where it comes from.
Os animais podiam ter devorado os tendões e a cartilagem, levando a que o corpo se tenha divido em múltiplas partes.
Animals could have eaten the tendons and the cartilage, causing him to break apart into multiple pieces.
Pode ter causado a tontura.
It could be causing the disorientation. Wh-where am I?
O Times diz que estamos a tentar esconder coisas causando um dilúvio.
The "Times" are saying we're trying to hide stuff by causing a deluge.
- O que está a causá-lo?
- What's causing it? - I don't know.
Queres escapar despois de causar tantas mortes?
You wanna escape after causing so many deaths?
Especificamente, uma solução muito concentrada, de feromonas do Mark, que é o que está a causar queimadura no pescoço da vítima.
Specifically, it was a very concentrated solution of Mark's pheromones, which is what's causing the burning on the victim's neck.
O outro detalhe, que é consistente... Assim como a Lana, a Jessica foi apunhalada três vezes na área lateral do torso, causando danos substanciais aos rins e fígado. Ela sangrou.
Well, the other detail that's consistent... like Lana, Jessica was stabbed three times in the external oblique area of her torso, causing significant lacerations to the kidney and liver.
Mr. Jones pediu-lhe que tratasse de uns pulhas que nos importunavam.
Mr Jones asked him to sort out a couple of thugs who'd been causing us strife.
Se te causa assim tantos problemas, porque é que não a tiras?
Oh, if it's causing you such problems, why don't you just shave it off?
Mas para causarem uma confusão daquelas, é como se quisessem ser enviados para a solitária.
But causing a commotion like that, it's like they wanted to get sent to the hole. They'd be the first.
Houve erro de cálculo depois de ele causar um tumulto.
Miscount after causing a little bit of an uproar. Huntsville?
Acho que a conexão com o filho está a causar a ruptura do cérebro.
I think the connection to her son is causing her brain to--to rupture.
Por 50 dias, causando estragos, caos então terminou.
A 50-day run, causing mayhem, havoc.. .. and then ended it.
Vês o que estás a causar?
See what you're causing?
Como o assassinato do arquiduque Ferdinand - causou a 1ª Guerra Mundial.
Like the assassination of Archduke Ferdinand causing World War I.
E também vai dar-nos tempo para descobrirmos a causa.
It will also buy us some time so we can figure out what's causing them.
Por isso, vamos fazer o seguinte... De uma forma rápida e eficaz, vamos excluir tudo o que possa estar a fazer o corpo desta mulher atacar-se a si mesmo, todos os vírus, todos os tumores, até encontrarmos a única coisa...
So here's how this is going to go... in a timely and efficient manner, you and I will rule out everything that could be causing this woman's body to attack itself, virus by virus, tumor by tumor,
Essa coisa no pulmão está a provocar-lhe as convulsões?
So this thing on her lung is causing her seizures?
Este renegado Tron, quem quer que seja... está causando muitos problemas.
This renegade, Tron, whoever he is he's causing lot of troubles.
Bem, então, sinto muito, eu não pensei que lhe... causaria tantos trabalhos.
Well, then, I'm sorry, I didn't think I'd be... causing you so much trouble.
Extrair o gás sem causar tsunamis.
To extract the gas without causing tsunamis.
Anda a causar-te problemas?
He causing you trouble?
E é isso que está a causar os terramotos.
Which is what's causing the earthquakes.
Causando-lhes combustão espontânea.
Causing them to spontaneously combust.
Talvez, nesse caso, tenhas diminuído a velocidade das moléculas fazendo a temperatura dela diminuir.
Or perhaps in this case, you slowed the molecules down causing her to cool down.
Flores roxas lindas cujo veneno da raiz ataca o sistema nervoso, causando convulsões, náuseas.
The prettiest purple flowers, but the poison from the roots attacks the nervous system, causing fitting, nausea...
Não vamos fazer uma confusão dessas hoje.
No. We're not causing a scene like that tonight.
Só assim se pode descobrir o trauma psicológico que está causando a vergonha secreta do seu pai.
You see, it's the only way you can uncover the psychological trauma that is causing your father's secret shame.
É o que causa as convulsões e a tontura.
That's what's causing the seizures and the dizziness.
A energia fóssil, o petróleo necessário para a nossa civilização, está a fazer com que o Oceano sobreaqueça.
Fossil energy, the oil we need for our civilisation, is causing the ocean to overheat.
Agora voltei e está a deixar-te nervoso.
And now I'm back, and it's causing you a lot of anxiety.
Jason Cooper, homem de 29 anos com artrite juvenil avançada, o que provocou a fusão da mandíbula e fusão extensiva das vértebras C2, C3 e C4.
Jason Cooper, 29-year-old male with advanced juvenile arthritis, causing fusion of the jaw and extensive fusion of the c-2, c-3, and c-4 vertebrae.
Eles desconhecem a causa.
They don't know what's causing it.
Isso é o que me intriga.
Fatal through and through entering the lower left side of the chest and exiting at the upper right scapula, traversing the torso at an upward angle, causing massive damage to internal organs.
Estás a provocar-me muita dor.
You're causing me pain