English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Changing

Changing translate English

6,515 parallel translation
Não estás a planear mudar a fórmula, pois não?
You're not planning on changing the formula, are you, huh?
Está a mudar à minha frente.
It's like he's changing
- Assino o meu nome de solteira?
- Do I sign my maiden name? - Are you changing it?
A Sara pode ter chegado a Nova Iorque como uma rapariga do interior, mas, estava a mudar, não estava?
Sarah may have arrived in New York a small-town girl, but she was changing, wasn't she?
E nós temos de mudar com elas.
You gotta keep changing with them.
Mudar o passado é muito perigoso...
Changing the past is very dangerous- -
De uma para a outra, a energia dos infravermelhos está a mudar.
From one image to the other, the I.R. Energy is changing. Theo?
Porque acha que isso vai mudar?
So, why do you see that changing?
Foi uma experiência que mudou a minha vida.
It was life-changing for me.
E estamos a mudar de roupa e assim na casa de banho de um Wendy's.
And we are changing and doing stuff in a Wendy's bathroom. Yay!
Não há como mudar isto.
There's no changing this.
Tudo está mudando.
Everything's changing.
Papai, tudo está mudando.
Daddy, everything's changing.
O balneário dos visitantes num jogo de basquete do liceu.
The visitors'changing room at a high school basketball game.
Está a mudar as pessoas.
It's changing people.
À mudança de manchas dos leopardos.
To leopards changing their spots.
Mas os tempos estão a mudar e talvez o papel da mulher no lar católico precise também de mudar.
But my point is that times are changing and perhaps the role of the woman in the Catholic home will need to change along with them.
- As acusações foram retiradas. Mas a família Broadford acusou o Dr. Samuels de convencer a Victoria Broadford a mudar o testamento.
Well, the charges were dropped but the Broadford family accused Dr Samuels of hoodwinking Victoria Broadford into changing her will.
- Não foi só mudar.
- This is more than changing.
O filho de Lucious Lyon assumiu-se publicamente ontem, numa atuação audaz Jamal confirmou que é gay, depois de mudar a letra de um dos temas para declarar ao mundo que é homossexual.
Lucious Lyon's son publicly came out yesterday in an audacious performance... Hip-hop icon Lucious Lyon's son, Jamal, confirmed he was gay after changing the lyric to one of his father's most famous songs. ... Changing the lyric to one of his father's most famous songs.
Não se sabia quem andava com quem.
You couldn't tell who was dating who. It kept changing all the time.
Todas as injeções, todas as consultas, dar-lhe banho, massajar-lhe as pernas e, no final, mudar-lhe as fraldas. E ele conduzia o camião o tempo todo, depois via televisão e bebia cerveja até cair para o lado. Todas as noites.
Every injection, every appointment, giving her baths, massaging her legs, and in the end, changing her diapers and all the while he drove his stupid truck and then watched TV and drank beer until he passed out.
O General teria conquistado a Normandia se estivesse a mudar fraldas?
Would General Bradley have conquered Normandy if he'd been home changing diapers?
Ponderaria a hipótese de mudar?
Would you consider changing?
Ela está a mudar as coisas.
She's changing things.
Não vou mudar de ideias.
I am not changing my mind.
Pensei que indo para a faculdade podia fazer escolhas, mas, mas agora está tudo a mudar.
I thought once I got to med school, I could make my own choices, but... just now everything's changing...
O curso da guerra no Pacífico está finalmente a mudar, Os fuzileiros americanos atacam os japoneses na ilha de Guadalcanal.
The tide of war in the Pacific is finally changing, as U.S. Marines attack the Japs on the island of Guadalcanal.
É um mundo em constante mudança.
It's an ever-changing world, Cole.
Aqui temos a mesa para mudar fraldas.
And then we have the changing table.
Ela não vai mudar o pensar.
There's no changing her mind.
Os pensos do Ryder vão precisar ser trocados.
Ryder's bandages will need changing.
Está tudo a mudar.
Everything's changing.
Não sei porquê, mas está a mudar muito depressa.
I don't know why it is, but it is, and it's just changing so fast.
- que é absolutamente revolucionário.
-... which is absolutely life-changing.
Estamos nus!
We're changing!
E não vejo que isso vá mudar.
And I don't see that changing.
Mudar o mundo pode ser um negócio muito solitário.
Changing the world can be a lonely business.
Mrs. Fletcher está a vestir o robe, ela quer saber saber se pode fumar um cigarro antes do procedimento.
Mrs. Fletcher's changing into her robe, wants to know if she can have a cigarette before the procedure.
Não quero que andes por aí a mudar as coisas.
I don't need you running around changing things.
O Mr. Gorbachev estava a mudar o nosso futuro.
Mr. Gorbachev was changing our future.
Sim, mas estou a muda-lo novamente.
Yeah, i'm changing it back.
Ele está a mudar a história.
He's changing his story.
Porque os tempos, amor, estão a mudar.
Because the times, baby, they are a-changing.
Annie, esta merda vai mudar o mundo, é épica.
Annie, this is world-changing, epic shit.
Os ossos podem partir-se se trocarmos a fralda.
His bones can break if we're changing his diaper.
Deitei-os fora com o resto da roupa quando estavas nos provadores.
Ohh, I threw them away with the rest of your clothes when you were in the changing room.
Estou a mudar.
I'm changing.
Pode ser por isso que ela vai mudar e as outros não.
It might be why she's changing and others aren't.
Mudança de planos.
Plan's changing.
O JJ Watt revolucionou o jogo.
JJ Watt is changing the game.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]