Translate.vc / Portuguese → English / Cheeks
Cheeks translate English
1,070 parallel translation
Senhor Major, peço-lhe permissão para que comprove pessoalmente.
Major, I respectfully request permission to show the cheeks of my ass.
- Mostra-me o traseiro.
Show me your cheeks. No.
Suas bochechas eram como rosas Seu nariz como uma cereja
His cheeks were like roses His nose like a cherry
Só ele será meu amo porque tem a face lisa... e sua beleza deslumbra quem o olha.
- Only he can be my owner. He has smooth cheeks and his beauty enchants me.
Seja abençoado aquele que fez estas faces sem pêlos... e Ihe deu esta cor, centro de toda beleza.
Blessed be He who created the smooth cheeks of youth, and gave you this beautiful colour!
" A penugem da primeira barba escreveu... como um poeta pode escrever duas linhas com a murta... nas faces de um rapaz.
The down of a first beard as the poet writes it. Two twigs of myrtle on a young man's cheeks.
As lágrimas formam-se no canto dos olhos e escorrem pela pele de seu rosto
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
Primeiro, manipulou-o docemente depois abriu-o, voltou a fechar chupou-o avidamente e voltou a chupá-lo.
Ηe caressed it gently, opened and closed the cheeks... And sucked it greedily.
Um pouco de romance, deixaria as bochechas mais rosadas.
A little romance might add rosiness to her cheeks.
Suas bochechas eram da cor de romãs maduras
"Her cheeks were the color of ripe pomegranates"
As bochechas podem ser afinadas, a boca...
The cheeks could be narrowed, the mouth changed...
Fez-me tantos buracos na cara que o cuspo me saía pelas bochechas.
He punched so many holes in my face, I had spit shooting out of my cheeks.
Ele está realmente doente.
His eyes have sunk, his cheeks flattened.
... essas crianças do campo com as bochechas rosadas.
And, of course, some of these lovely little babies from the country. Oh, my, with apples on their cheeks.
E as minhas bochechas eram muito rechonchudas.
Besides that, my cheeks were too fat.
Estas bochechas.
These cheeks, these.
Já tem cor nas faces.
You've even got color back in your cheeks.
Olha para aquelas bochechinhas.
Look at those little cheeks. I know, sweetheart.
Vá lá, espera só um bocadinho...
Come on, cheeks, tighten up.
Médico de rabos, bochechudo!
"Bum-doctor" to you, chubby cheeks.
Vocês podem encher suas bochechas e o peito... mas vocês não vão enganar o adivinhador!
You can blow up your cheeks, you can stick out your chest but you`re not going to fool the guesser!
Doçura. .
Sweet cheeks.
Doçura? ! .
Sweet cheeks?
Ela voltou-se para o jovem soberano, com as lágrimas correndo em fio, e o confortou.
She turned to the youthful sovereign with tears streaming down her cheeks and comforted him.
Chiça, estava tão perto que te podia beijar as duas bochechas.
Hell, he was close enough to kiss on both cheeks.
Sempre em sentido, prontos a sacrificar até os tomates,
Cheeks together. Balls in hand.
É tão inflexível que até partia nozes com o rabo,
He's so uptight he could crack nuts with his butt cheeks.
Se na tua 1ª caçada apanhares uma raposa, eles esfregam-te sangue na cara.
If it's your first hunt and they catch a fox, they smear blood all over your cheeks.
E enche as bochechas.
And puff out your cheeks.
Coberta de chocolate macio e aveludado quando estala na nossa boca, dardos de aço disparam e espetam-se directamente em ambas as bochechas!
Covered in darkest, dowdy, smooth chocolate, when you pop it in your mouth, stainless steel bolts sprint out and punch straight through both cheeks!
Se as pessoas põem um belo chocolate na boca não estão à espera de ficar com as bochechas furadas!
If people pop a nice chocky in their mouth they don't expect to get their cheeks pierced!
Derreto com a humidade deles na minha face.
I melt with their wetness on my cheeks.
Rebolo-me em ondas de ternura por estes rapazes... mais as suas duras faces frívolas.
I roll in waves of tenderness for these boys... and their hard, shallow cheeks.
Tudo bem, miúda?
How you doin', sweet cheeks?
Olha o passarinho!
Say cheeks, all right. Here we go.
Olha o passarinho!
[camera clicking] Say cheeks.
Soprai, ventos e parti as vossas ventas!
Blow, winds, and crack your cheeks.
Eu vou por um pouco de cor nas tuas bochechas, querido'!
I'll put a bit of colour into your cheeks, darlin'!
Olá, bochechas.
Hey, there, love cheeks.
Está bem. vou aí'esfregar-te o corpo e deixar essas faces todas rosadas.
Okay, I'll come over and buff your body and bring a nice glow to your cheeks.
Mais na bochecha.
And a little more on my cheeks!
Ás vezes eles cavam pelas bochechas e devoram a língua.
Sometimes they burrow through the cheeks and devour the tongue.
As bochechas como um leito de aromas. "
His cheeks are as a bed of spices. "
Cheeks agarra Johnson no meio da quadra.
Cheeks picks up Johnson at mid-court. Frank is looking to go to Greeney.
Bajuladores, e fiéis devotos do Führer.
Ass cheeks together, squeeze the balls and the belief in the Führer in their eyes.
Ele é tão tenso que poderia partir nozes com o cu.
He's so uptight, he could crack nuts with his butt cheeks.
Suas bochechas tem hoje uma cor muito saudavel... e os seus olhos uma expressão malandra.
YOUR CHEEKS ARE A VERY GOOD FRESH COLOR TODAY. AND YOU HAVE AN IMPISH LOOK IN YOUR EYE- -
Há duas senhoras e duas crianças... com bochechas rosadas num campo de papoilas e... ao fundo há árvores e uma casa e, não sei... se o tivesse pintado eu, teria posto más flores escuras.
All right, there are two ladies... and two children with rosy cheeks in a field with red flowers. And in the background, there are some trees and a house and.... You know, if I was this painter, though...
Se não aparecem, talvez entregue a cara-linda aos meus rapazes...
( Darrow ) But if you don't... I just might turn sweet-cheeks here... over to my two boys.
Não consigo actuar sozinho...
I mean, I can't act in a vacuum, sweet cheeks.
Aguenta.
Come on, cheeks, stay together. Let's stay together.