Translate.vc / Portuguese → English / Cherbourg
Cherbourg translate English
84 parallel translation
Faça as reservas no Aquitania, apanharemos o comboio das 12 : 30 para Cherbourg.
Get reservations on the Aquitania, and we'll take the 12 : 30 train for Cherbourg.
Encontrei um pequeno café em Cherbourg
I've found a little cafe in Cherbourg.
Conheces Cherbourg?
You know Cherbourg?
- Vemo-nos em Paris ou em Cherburgo - não posso deixar-te ir embora
- I'll meet you in Paris or Cherbourg. - I can't let you go now.
Tenho noticias para ti. Deste-me um dia mais para irmos para Cherburgo
You gave me one more day to leave for Cherbourg.
Os grandes portos como Havre, Ostend e Cherbourg estão protegidos, mas o inimigo não virá no Queen Mary.
The big ports like Havre and Ostend and Cherbourg are protected well enough... but the enemy's not coming in on the Queen Mary.
- É verdade sobre Cherbourg?
- Is this true about Cherbourg?
Faça as reservas no Aquitania, apanharemos o comboio das 12 : 30 para Cherbourg.
Get reservations on the Aquitania, and we'll take the 1 2.. 30 train for Cherbourg.
"Dia D para a" Operação Overlord "ensaio preparado para princípio de Junho... "... ao longo da costa de Normândia e a Península de Cherburgo. "
'D-Day for Operation Overlord is tentatively set for early June along the coast of Normandy and Cherbourg Peninsula.'
Partida de Passageiros de 1 a. Çlasse Çherbourg, França
1ST CLASS PASSENGERS SAILING Cherbourg, France
- O navio vai para Çherbourg, França.
- This ship goes to Cherbourg, France.
Sim, Cherbourg esta a ser atacada outra vez.
Yes, Cherbourg is getting hit again.
Fortes bombardeamentos sobre Cherbourg, como costume...
Heavy bombing over Cherbourg as usual, sir...
Deve estar a acontecer alguma coisa sobre a peninsula de Cherbourg!
Now over the Cherbourg peninsula. Something must be happening!
Nós conhecemo-nos em Cherburgo, no porto.
We met in Cherbourg, in front of a bar.
Andava por Cherburgo, de bairro em bairro, após seis meses numa traineira.
- Things weren't hunky-dory. I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea.
Conheci um barbeiro em Cherburgo...
I knew a hairdresser in Cherbourg, Aimé.
No fim, o COSSAC escolheu a Normandia, uma costa de 90 km a Este da península de Cherbourg.
COSSAC's choice in the end was Normandy, a 50-mile stretch of shore just east of the Cherbourg peninsula.
E ficava perto de Cherbourg e dos portos britânicos.
And it was close to Cherbourg and the Brittany ports.
Um objectivo principal para prover os portos de Mulberry era o porto de Cherbourg, no sector americano.
A prime objective to supplement the Mulberry harbours was the port of Cherbourg in the American sector.
A 19 de Junho, os americanos bloquearam Cherbourg e dirigiam-se para Norte em direcção ao porto.
By 19 June the Americans had cut oft the Cherbourg peninsula and were driving north towards the port.
Cherbourg estava fortemente fortificada.
Cherbourg was strongly fortified.
Cherbourg foi o primeiro alvo a ser capturado na campanha.
Cherbourg was the first major objective to be captured in the campaign.
Foram feitos 25 mil prisioneiros na área de Cherbourg.
25,000 prisoners were taken in the Cherbourg area.
Em frente de Cherbourg ficava a cidade de Caen.
Right across the front from Cherbourg was the town of Caen.
E há outros 22 a circular sobre Cherbourg.
And there's another 22 circulating over Cherbourg.
Na mesma altura, Churchill continua a atirar a sua RAF contra a invasão de Hitler reunindo-se pelo Canal fora em portos desde Ostend a Cherbourg.
At the same time, Churchill continues to hurl his RAF at Hitler's invasion fleet assembling across the Channel in harbors from Ostend to Cherbourg.
Também conhecido como o Acampamento de César, em Cherbourg.
ALSO KNOWN AS CAESAR'S CAMP. CHERBOURG.
Estamos em Weymouth. E aqui é Cherbourg.
WE'RE HERE AT WEYMOUTH. HERE'S CHERBOURG.
Vamos lá para Cherbourg.
[engine starting] SO LET'S GET TO CHERBOURG.
Hoje em dia conhecida como Cherbourg.
TODAY IT'S KNOWN AS THE CITY OF CHERBOURG.
É onde acabam os 3 caminhos sagrados de Pilgrimage acabam, numas ruínas acerca de 30 km a sul de Cherbourg.
IT'S WHERE THE 3 SACRED ROADS OF PILGRIMAGE END AT A RUIN ABOUT 20 MILES SOUTH OF CHERBOURG.
A minha pesquisa indica que as ruínas devem estar a... acerca de 32km a sul de Cherbourg.
( Wycliff ) MY RESEARCH INDICATES THE RUIN SHOULD LIE ABOUT 20 MILES SOUTH OF CHERBOURG.
Eles destruiram ou capturaram exércitos inimigos totalmente além de suas próprias forças e varreram triunfantemente atacando sobre centenas de milhas separando Cherbourg de Lübeck,
They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck,
O comboio n ° 3316 de Cherbourg está a chegar à plataforma 18.
Train number 3316 from Cherbourg is arriving on platform 18.
Então, na noite do crime, ficou em Cherbourg.
So, in the night of the murder, you remained in Cherbourg.
Fiquei em Cherbourg a noite toda.
I stayed in Cherbourg all night.
Não, chegou no último comboio de Cherbourg.
No, he arrived on the last train from Cherbourg.
Então o Jack Renauld mentiu quando disse que estava em Cherbourg na noite em que o padrasto foi morto.
So Jack Renauld was lying when he said he was Cherbourg the night his stepfather was killed.
Quando partiu para Cherbourg, Jack Renauld levou o casaco do padrasto por engano.
When Jack Renauld left for Cherbourg, by mistake, he took the coat of his stepfather.
Na noite do homicídio, Jack Renauld regressa de Cherbourg.
On the night of the murder, Jack Renauld returns from Cherbourg.
Em Cherbourg, embarcou uma mulher chamada Margaret Brown.
At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown.
Depois de Valognes, Cherburgo.
Valognes, you got Cherbourg.
- Se tomarmos Cherburgo, temos Paris.
And Cherbourg, you got Paris.
O alvo sempre foi Cherburgo.
The target has always been Cherbourg.
Para atacar as nossas forças pelos flancos quando formos para Cherburgo.
Then he can hit us in the flank when we turn to Cherbourg.
Rumámos direitos ao extremo sul de Inglaterra passámos pelas Ilhas Jersey depois pela península de Cherburgo.
We were out for 1 1 / 2 hours before we- - We went down the south end of England and then across the jersey islands and then across the Cherbourg peninsula.
Imaginava lá eu que "Cléo" fosse solicitada para toda a parte, comigo ou sem mim, e que eu viajaria por aqui e por ali, com ou sem o Jacques, cujos filmes "Lola" e "A Grande Pecadora" foram a muitos festivais, antes da mega-digressão de "Os Chapéus-de-Chuva de Cherburgo".
I never imagined Cleo would be invited everywhere, with or without me, and that I'd travel here and there, with or without Jacques, whose films Lola and Bay of Angels went to many festivals before the mega tour of The Umbrellas of Cherbourg.
Aqui, um retrato de toda a equipa de "Os Chapéus-de-Chuva de Cherburgo".
The Umbrellas of Cherbourg crew, like a family.
" Cherbourg rendeu-se.
Cherbourg has fallen.
O comboio Paris-Cherbourg... terá 1.500 soldados alemães quando nós o destruirmos.
The Paris-Cherbourg train will have 1,500 German soldiers on it when we derail it.