Translate.vc / Portuguese → English / Cities
Cities translate English
2,565 parallel translation
Mas esta parte tudo. Parto prematuro induzido em via Volkswagen.
Do you have any cities that you need English-speaking teachers?
Ao longo dos anos o bastão mostrou-me visões do futuro, então, um mês atrás eu vi cidades sendo destruídas, oceanos a desaparecer.
Over the years, the rod showed me visions of the future. Then a month ago, I saw cities being destroyed, oceans disappearing.
A corrupção política em Chicago era como a pizza : as outras cidades faziam, mas não melhores que nós.
Political corruption in Chicago was like the pizza, other cities do it, but no one better than us.
Devastam cidades...
They devastate the cities...
O seu presidente e director executivo Peter Fleming planeia actualmente levar as soluções Ark a cidades por toda a América.
Chairman and ceo peter fleming Now plans to bring ark solutions To cities all across america.
Estou a tentar estabelecer que ele esteve nas quatro cidades nos dias dos assassínios
I'm trying to establish that he was in all four cities at the same time of the murders.
Tudo cidades portuárias.
All port cities.
As linhas aéreas que passam em todas as quatro cidades onde o assassino de Porto-a-Porto atacou.
Airlines servicing all four cities where the port-to-port killer struck.
Só uma tem voos que passam nas três cidades e Washington...
There's only one that services all three cities and D.C....
As cidades são pontos de transferência.
Cities are transfer points.
Estes são os funcionários que fizeram escalas nas cidades onde os assassínios aconteceram.
All right. Now these are the names of the various flight personnel who had stopovers in the cities where the port-to-port murders occurred.
Então, há 3 anos, vimos um site o Verão inteiro e fomos até às Cidades Gémeas ( Mineápolis ) e arranjámos planos!
So three years ago, we looked on Craigslist all summer and went over to the Twin Cities and got pianos!
Quando centenas de milhões de camponeses são empurrados para as cidades os alimentos até agora produzidos por eles tem agora de ser produzidos para eles em fazendas gigantes com uso intensivo de agro-tóxicos.
When hundreds of millions of rural people are pulled into cities, the food they once grewthemselves must nowbe grown for them, typically on giant, chemical-intensive farms.
Todos esses alimentos tem que ser transportados para cidades em estradas construídas de propósito para a passagem de camiões cada vez mais maiores.
All this food must then be brought into the cities on roads purpose-built to accommodate larger and larger trucks.
Quando as pessoas são expulsas do campo para cidades sobrelotadas os membros de diferentes grupos étnicos e religiosos são forçados a uma intensa COMPETIÇÃO pelos poucos empregos disponíveis.
When people are pushed off the land into crowded cities, members of diverse ethnic and religious groups are forced into intense competition for the few available jobs.
Paradoxalmente, muitas das iniciativas mais eficazes para reconstruir as economias locais de alimentos estão acontecendo nas grandes cidades. De Londres a Sidney.
Paradoxically, many of the most effective initiatives to rebuild local food economies are happening in big cities, from London to Sydney.
Obviamente, a maioria dos alimentos consumidos neste país é consumido nas cidades.
It goes without saying that most of the food that's consumed in this country is consumed by cities.
Nas "ecoaldeias", nas "cidades de transição" e nas "cidades pós-carbono" pessoas estão trabalhando para reconstruir suas economias a partir da base, favorecendo a produção local para as necessidades locais em vez de comércio de longa distância.
In'eco-villages','transition towns', and'post-carbon cities people are working to rebuild their economies from the ground up by favoring local production for local needs over long-distance trade.
Leia "A Tale of Two Cities".
Read A Tale of Two Cities.
Os hotéis Ritz, os voos em primeira classe para as grandes cidades.
The ritzy hotels, first class flying off to the big cities.
Esteve em várias cidades, não é?
He sure did hit a lot of cities, huh?
Nas cidades santas de Meca e Jerusalém estão a ser levadas a cabo peregrinações espontâneas.
In the holy cities of Mecca and Jerusalem spontaneous pilgrimages are under way.
No topo dos destaques de hoje, a Quinta-Coluna, o grupo terrorista anti - "V" responsável pelos atentados suicidas em cada uma das 29 cidades onde estão presentes naves Visitantes, assumiu agora a autoria dos homicídios dos embaixadores da paz
Hmm. Topping headlines today, Fifth Column, the anti-V terrorist group responsible for the suicide bombings in each of the 29 cities where visitor ships are present, has now claimed responsibility for the peace ambassador murders in New York City earlier this morning.
As cidades têm hospitais.
Cities have hospitals.
A Quinta Coluna coordenou terroristas suicidas nas embaixadas de paz através do mundo, o que já provocou vítimas em 29 cidades...
The Fifth Column's coordinated suicide bombings at peace ambassador centers across the globe have left authorities in 29 cities...
Uma em cada uma das nossas cidades.
One in each of our cities.
Nas 29 cidades?
- In all 29 cities?
29 cidades e agora isto.
29 cities and now this.
- Paris. - De todas as principais cidades.
To all the major cities.
A minha mãe passa a vida a dizer : "Deve ser tão emocionante ver tantas cidades diferentes." Mas vemos pouco mais que o interior dos hotéis e os aeroportos.
My mother always says, "Oh, it must be so exciting to see all those different cities," but we mostly just see the insides of hotels and airports.
São Paulo é uma das maiores cidades no hemisfério ocidental, E recentemente, eles fizeram algo radical.
Sao Paulo is one of the largest cities in the Western Hemisphere, and recently they've done something radical.
E as nossas lindas cidades?
And our beautiful cities?
"Vejo sangue a correr pelas ruas das cidades."
I see blood running through the streets of cities.
Carreiras diferentes em cidades diferentes.
Different careers in different cities.
A Rai visitou repetidamente as mesmas cidades, durante 19 anos.
Rai visited the same cities over and over for 19 years.
- Em 29 cidades.
In 29 cities.
A manchete de hoje : a Quinta Coluna, o grupo terrorista anti-V responsável pelos ataques suicidas nas 29 cidades onde os Visitantes estão presentes, reivindicou a responsabilidade pelo assassínio dos Embaixadores da Paz, em Nova Iorque, hoje.
- Hmm. - Topping headlines today Fifth Column, the anti-V terrorist group responsible for the suicide bombings in each of the 29 cities where Visitor ships are present has now claimed responsibility for the peace ambassador murders in New York City this morning.
Despedimentos colectivos, cidades de tendas, mais pobreza, medidas de austeridade impostas, encerramento de escolas, fome infantil... e outros níveis de privação familiar, tudo por causa desta ficção elaborada...
Extreme layoffs - tent cities - accelerating poverty Austerity measures imposed - schools shutting down - child hunger... and other levels of familial deprivation all because of this elaborate fiction...
Sem países, sem cidades, sem poluição, sem republicanos... apenas um planeta novo e imaculado.
No countries, no cities, no pollution, no republicans.... just a pristine, open environment.
Onde é que tudo isto se materializa?
Where does all this materialize? Cities.
Tal como temos hoje sistemas de água e esgotos debaixo das nossas cidades, iríamos estender este conceito de canalização por forma a integrar a reciclagem de resíduos e a sua entrega.
Just as we have water and sewage systems under our cities today we would extend this channeling concept to integrate waste recycling and delivery itself.
Eléctricos, sistemas de passadeiras rolantes mais elevadores e maglevs [comboios de levitação magnética] que nos podem levar a qualquer ponto da cidade, podendo até deslocar-se na vertical, e fazer a ligação a outras cidades.
Electric trams, conveyors, transveyors and maglevs which can take you virtually anywhere in the city, even up and down along with connecting you to other cities as well.
Ao centro, encontra-se a cúpula central, que não só alberga as instalações educativas e o terminal de transportes, como também o computador central que gere as operações técnicas da cidade.
In the center is the Central Dome which not only houses the educational facilities and transportation hub - it also hosts the mainframe that runs the cities technical operations.
- Saga, sei que queres mas não podes revistar Malmö e Copenhaga.
- You can't search both cities.
Eu já enviei aos aliados a lista de todas as outras 28 cidades.
I already sent the lieutenants a list for the other 28 cities.
Estas fotos são imagens extraídas dos vídeos que ele mandou para a polícia, em várias cidades.
These are screen captures... taken from the videos he sent to local police... in the different cities.
Doze cidades, dez dias, leituras, autógrafos?
Like 12 cities, 10 days, readings, autographs?
Duas esquadras em duas cidades e nenhuma assume a jurisdição.
Two police departments in two cities and neither claiming jurisdiction.
Atravessaram cidades e reinos, montados nos cavalos mortos deles, caçando com os grupos de aranhas brancas deles, grandes como cães...
They swept through cities and kingdoms, riding their dead horses, hunting with their packs of pale spiders big as hounds...
A civilização é uma forma de vida caracterizada pelo crescimento das cidades.
Civilization is a way of life characterized by the growth of cities.
Os Tolowa, em cujas terras vivo atualmente, não eram civilizados, não viviam em cidades, não importavam recursos, viviam em aldeias e acampamentos e viveram aqui 12 500 anos, se acreditarmos nos mitos da ciência.
- The Tolowa, on whose land I now live, weren't civilized, they didn't live in cities, they didn't require the importation of resources, they lived in villages, camps and lived there for 12,500 years if you believe the myths of science.