English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Classics

Classics translate English

438 parallel translation
O espírito alemão deve ser cultivado.
The German classics must be cultivated
Nada é melhor que um clássico alemão.
Nothing is better than the German classics
Não tenta uma melhoria nos clássicos, Mr. Gershwin?
Don't try to improve upon the classics, Mr. Gershwin.
Improvisar os clássicos não é bem visto.
Swinging the classics is strictly off the cob.
Eles mostraram-me Shaw Molière, enfim, o melhor dos clássicos.
They brought me up on Shaw, , Molière, the finest of the classics,
Até os velhos e aborrecidos clássicos.
Even the old, dreary classics.
Encontra-lo debaixo dos clássicos de Harvard.
You'll find it under Harvard Classics.
Para os filhos do meu amo... a quem também ensinei os clássicos.
For the children of my master... whom I also taught the classics.
Clássicos, não há dúvida.
Classics, indeed.
- Raja foi um presente de Berlim e foi criado a ouvir os clássicos.
- Raja was reared on the classics.
Bem, isso seria bom, Mestre Jack... se se tornasse mais familiarizado com os clássicos... em vez de desperdiçar seu tempo com essas trivialidades.
Well, it would be nice, Master Jack, if you would become better acquainted with the classics rather than wasting your time upon such trivia.
Um pouco de cultura à mesa nunca fez mal nenhum.
The classics are always suitable, even at the table.
As séries de Os Clássicos regressam à BBC 2 com 26 episódios de Tacada Para o Meu Lado, de John Galsworthy,... com Nyree Dawn Porter repetindo o seu triunfo como Joe Davis.
The Classics series return to BBC 2 with 26 episodes of John Galsworthy's'Snooker My Way'with Nyree Dawn Porter repeating her triumph as Joe Davis.
Vou prendê-lo por se fazer passar pelo Signor Luchino Visconti, o famoso realizador italiano de filmes clássicos como :
For the impersonation of signor luchino visconti Famous italian director of such movie classics
CLÁSSICOS DA MAGIA NEGRA
THE CLASSICS OF BLACK MAGIC
Deveria ter seguido os clássicos.
I should have stuck to the classics.
Gosta dos clássicos?
Do you fancy the classics?
Nunca irás aprender a escrever e a ler os grandes clássicos, as verdades eternas :
You'll never learn to read and write the great classics, the eternal truths :
Clássica.
Classics.
Mas gosto de clássicos.
But I love the classics.
Vejo que lê os clássicos.
I see you read the classics.
nada... puríssimos... por isso grandes... os sentimentos não exprimidos... Está bem, tu conheces grandes histórias de amor, clássico, nada de beijos, nada de beijos...
You know the great love stories, the classics.
Em qualquer altura, em qualquer lugar, os grandes livros funcionam sempre.
No matter where or when, the classics always work.
Tenho ouvido uns clássicos.
I've been listening to the classics.
- Professora de literatura clássica?
A classics professor. - No.
Estas coisas são clássicos.
These things are classics.
Três, talvez quatro, dos antigos clássicos de Ray Conniff.
Three, maybe four, back-to-back Ray Conniff classics.
Não sei, comecemos com os clássicos.
We'll start with the classics.
Muitas de suas composições agora são clássicos.
A lot of his compositions are classics now.
Para falar a verdade, parece xixi de camelo.
Tastes like camel piss. Let's stick to the classics.
Não, são clássicos.
No, these are classics.
Ouve, irmão, podes emprestar-me o "Hei, Soul Classics"?
My brother, can I borrow your Hey, Soul Classics?
- Sou versado nos clássicos.
- I'm well-versed in the classics.
Os grandes clássicos homicidas?
The great homicidaI classics?
Mas por agora, vamos voltar aos Clássicos da Manhã.
But for now, let's return to early morning classics.
Vamos fazer um dos clássicos.
We're dusting off one of the old classics.
Bem, sabe, as clássicas, eternas.
Well, you know, the classics, timeless.
Você? - - É a minha paixão.
- Fairway Classics.
- - Fairway Classics.
- Have you seen their new wedge?
Dois professores de Harvard despedidos por engano e que detestam o crime.
Two wrongly fired Harvard professors who love the classics and hate crime.
Tenho uma fraqueza pelo clássico.
I've got a weakness for the classics.
Não me parecem livros clássicos.
These don't look like the classics to me.
Estes velhos clássicos são óptimos, mas ás vezes são uma dor para conduzi-los?
These old classics are great, but they're a pain to drive sometimes, huh?
São clássicos.
But these are classics, baby.
Clássicos... - Como o "Moby Dick".
They're classics, like Moby Dick.
E a filarmónica dos Caminhos-de-Ferro do Norte toca música clássica.
The rail road band plays classics.
A grande fuga, The Guns of Navarone.
I have all the classics. The Great Escape, The Guns of Navarone.
E algo assim merece algo clássico.
A canvas like that deserves the classics.
"Paradise Regained, Martin Chuzzlewit... ou os clássicos gémeos Omoo e o Typee".
"Paradise Regained, Martin Chuzzlewit... or Herman Melville's twin classics, Omoo and Typee."
Adoro os clássicos, e você?
Oh, I love the classics, don't you?
Oh, estou cansado desses velhos clássicos.
Oh, I'm all for the old classics. Thank heaven I shan't be here to hear the rest of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]