English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Cliff

Cliff translate English

3,073 parallel translation
Do topo da falésia no Pacífico noroeste, o casal de Quetzalcoátilos têm uma visão clara da nuvem que se aproxima.
From their Cliff-Top Perch in the Pacific Northwest, the male and female Quetzalcoatlus have a clear view of the approaching cloud.
é uma escarpa.
Well, it IS a cliff.
Os que estão na frente é que caem do penhasco.
It's the frontrunners who fall off the cliff.
Então porque é que não me fazes um resumo sobre quando e como, começaste a andar com este idiota.
Then why don't you give me the Cliff Notes on how and why you ended up dating this A-hole.
Estava sempre a pensar que ia saltar de um precipício.
I kept thinking I'd step off a cliff.
Desolado, o cisne branco atirou-se da falésia...
Devastated, the White Swan leaps off a cliff, killing herself.
Arqueiros para cima da falésia.
Archers to the cliff top.
Nós vamos empurrá-los do penhasco
- We push them off the cliff!
Nós vamos empurrá-los do penhasco!
We push them off the cliff!
Nós vamos te empurrar para O fundo do penhasco!
We push you off the cliff!
Nós estamos a empurrá-los do penhasco
We push them off the cliff!
Continuem a empurrá-los do penhasco!
Keep them push off the cliff!
Vão me empurrar do penhasco também!
You push me off the cliff!
A última coisa que lembro é que minhas tropas me empurraram de um penhasco.
The last thing I remember is that my troops pushed me off a cliff.
Se empurram alguém dum penhasco, tenta-se impedi-los.
If you push someone off the cliff, then try to stop them.
Eles dizem que o bebé real Awesomest acidentalmente... foi jogado de um penhasco... E o sacerdote o encontrei e chamou Awesomest você... si mesmo para que ele pudesse se proteger.
They say the real baby Awesomest accidentally... was thrown off a cliff... and the priest found you Awesomest and called you... himself so he could protect themselves.
Estás a querer me dizer que como um bebé foi atirado de um precipício
Would you say... I like baby from a cliff was thrown?
Eu tive que subir uma montanha, cair de um penhasco, viver numa gaiola,
I had to climb a mountain, fell off a cliff, lived in a cage,
Dá-me apenas um resumo.
Just give me the Cliff Notes.
Ou que tropeçou e caiu de um penhasco.
Or tripped and fell off a cliff.
Amarus Templo de bambu sobre a falésia da condensação É o templo mais famoso do Monte Emei Ele é especialmente popular entre as pessoas do oeste de Sichuan
The Amarus Bamboo Temple on the Condensing Cliff is the most renowned temple on Emei Mountain lt is especially popular among people from western Sichuan lt is in its incense heyday
Começo a mergulhar em penhascos de Acapulco aos 38 anos.
Start cliff diving in Acapulco at the age of 38.
É um penhasco íngreme que desce 152 metros na vertical. Mas a partir daí, é só... uma caminhada de 6,5 km até Annan Mor.
It's a sheer cliff face 500 foot straight down, but from there, it is only a four-mile hike to Annan Mor.
Estou nervoso! Tenho a barriga às voltas.
- You just read the Cliff Notes.
- Morto. - Enterrado a 7 palmos.
- You gotta get them Cliff Notes.
Eles chegaram a um ponto em que as suas armas e técnicas de caça se tornaram tão boas que destruíram a caça como recurso na maior parte do mundo. mas aqueles que descobriram que podiam comer mais progrediram demasiado.
They reached a point where their weaponry and hunting techniques got so good that they destroyed hunting as a way of life throughout most of the world. The people who discovered how to kill two mammoths instead of one had made real progress, but the people who discovered that they could eat really well by driving a whole herd over a cliff and kill 200 at once had fallen into a progress trap. They'd made too much progress.
Todos se lembram da passagem onde o Holden...
So everybody remembers the passage, right? Where Holden is actually on the cliff, and...
Lá porque alguém se atira a um poço, não temos de a seguir, pois não?
Now, listen, just because one person jumps off a cliff, it doesn't mean you have to follow them.
Mais tarde naquele dia, aquele vereador derrapa numa estrada escorregadia, cai num penhasco, e morre.
Later that day, that city councilman skidded on a slick road over a cliff, dead.
Estávamos no topo de um lindo penhasco.
So, we're standing on top of this beautiful cliff. Uh-huh.
Não posso atirá-los do penhasco.
I can't just drive them off a cliff. You know?
Não estás a falar em saltarmos do penhasco?
You're not talking about jumping off the cliff?
Ele está a falar em saltarmos do rochedo.
He's talking about jumping off the cliff.
É como se eu estivesse num penhasco ao pé do precipício, e para onde estou a olhar é para além de onde já estiveste antes.
It's like I'm on a cliff, standing on the edge. Where I'm looking is beyond where you've been before.
Sim, estamos a pensar em casar num penhasco virado para o oceano.
Yeah. We're thinking of having it on a cliff overlooking the ocean.
Prendeste a atenção de todos e deixaste-nos em suspense.
You've hooked your audience and left us with a cliff-hanger.
Não nos falamos há um tempo. Queria saber se tu não te mudaste ou acidentalmente caiste de um penhasco.
I wanted to make sure you didn't move or accidentally skate off a cliff or something.
O meu sobrinho está novamente à beira de um precipício.
My nephew is at the edge of a cliff again.
O meu sobrinho está outra vez nas lonas.
My nephew is at the edge of a cliff.
Estava preocupado com o dobrar um penhasco enorme.
I was worried about going over backwards above a huge cliff.
Não te esqueças, Nick, estamos em casa do Cliff, este ano.
Now don't forget, Nick, we're at Cliff's this year.
E começamos por onde, Cliff?
Well, Cliff, where do we start?
- Cliff, tem calma, está bem?
- Cliff, just take it easy, okay?
Não, tudo bem, Cliff.
No, it's all right, Cliff.
Cliff?
- Oh yeah? - Cliff?
- Não mo negues, Cliff.
- Don't hold out on me, Cliff.
Estou certo, Cliff?
Am I right, Cliff?
Cuidado com o penhasco!
Beware of that cliff!
Bem, todo o mundo pensa que morrer durante o sono, é a melhor maneira de morrer, mas isso é um inferno para mim, quer dizer, e se você estiver a ter um pesadelo, e estiver a ser perseguida por alguém,
Well, everybody thinks that dying in your sleep is the best way to go, but it scares the hell out of me. I mean, what if you're having a nightmare and you're being chased by someone or you're about to jump off a cliff and then you have a heart attack and die?
Se ela começar a precipitar-se, tu tomas as rédeas.
You know, If she starts going over a cliff, you grab the wheel.
Estou a deixar-te ganhar!
Drive to a cliff on the coastline, mister!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]