English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Close

Close translate English

52,949 parallel translation
Fecha os olhos.
Close your eyes.
Então seja qual for o evento que virá, deve ser muito perto do equinócio de Março.
Then whenever this event is coming, it has to be pretty close to the march equinox.
Estamos tão perto!
We're so close!
Vou verificar os livros, ver se encontro alguma coisa.
I'll check the books and see if there's anything close.
Acho que isso significa que estamos perto.
I think that means we're getting close.
Só quando abrimos a caixa é que eliminamos uma das dimensões.
It's only when we open the box that we close off one of the dimensions.
- Fecha-o!
- Close it!
Fecha-o!
Close it!
Perto o suficiente do que vimos.
Close enough, from what we saw.
Levanta-te e fecha os olhos.
Stand up and close your eyes.
É melhor que funcione... pois não sei como me aproximar para lhe cortar a cabeça.
This better work,'cause I don't know how I'm gonna get close enough to him to cut his head off.
- Sim. O Nick e a Eve estão a chegar.
- Yeah, but Nick and Eve should be pretty close behind us.
E apesar das pessoas nunca souberem... o quão perto chegaram do inferno na Terra, nós sabíamos... porque ele nunca se afastou de quem era. Um Grimm.
And though the people of our world would never know how close they had come to hell on Earth, we knew, because he never turned away from who he was, a Grimm.
Nunca hesite em fazer um acordo.
Never hesitate to close a deal.
Agora, Emmet, podemos ir em frente e fechar os olhos uns aos outros, Ou tu e eu poderíamos conversar.
Now, Emmet, we can go ahead and close each other's eyes, or you and me can just talk.
Só sei o que o Jacques disse. O jogo terminaria por volta das 3. E que só levariam 10 minutos, a trazer o dinheiro, porque estavam perto, no MacArthur Park.
All I know is that Jacques said the game would wrap up around 3 : 00 and that it'd only take them 10 minutes for them to bring over the cash because they were close by in MacArthur park.
Agora, do jeito que eu vejo, podemos ir em frente e fechar os olhos uns aos outros, ou... você e eu podemos conversar.
Now, the way I see it, we can go ahead and close each other's eyes, or... You and me can just talk.
Vais fazer, exatamente, o que disser. Por isso presta muita atenção, miúdo.
You're gonna do exactly as I say, so pay real close attention, kid.
Que faça, exatamente, o que eu vou dizer. Por isso, preste muita atenção, porque só vou dizer isto uma vez.
For you to do exactly what I say, so pay close attention, kid,'cause I'm only speaking this once.
Você estará a vigiar um dos melhores investigadores que este departamento já teve...
You'll be maintaining close surveillance on one of the finest investigators this department has ever produced... Frank Rourke.
Nem sequer estou perto de estar com disposição para isto, agora.
I ain't even close to being in the mood for this right now.
Nem mesmo perto. Espere, espere, espere, espere!
Not even close.
Deixaste-a aproximar-se demais.
You let her get too close.
Sim, mas ele voou alto de mais. O seu negócio faliu em 92.
Yeah, but he flew too close to the sun.
Vão matá-la antes de nos aproximarmos.
They'll kill her before we get close.
As portas fecham daqui a dois minutos.
The doors close in two minutes.
Precisava de me aproximar dela e de ganhar a sua confiança para que me contasse os segredos da Companhia Telefónica.
I'd have to get close to her and get her to trust me enough to tell me the secrets of the Telephone Company.
Foste a primeira a apoiar-me com o Rotary e agora que estamos tão perto, queres desistir.
You were the first to support me with the rotary, and now that we're so close, you're backing out. I don't understand.
Na verdade, ultimamente nem temos sido próximos.
In fact, these days, we haven't exactly been very close.
Se ele conseguir aproximar-se o suficiente.
If he can? If he can even get close enough to him?
Nem de perto.
Not even close.
Se fizer com que aceite o acordo, pode ficar com elas.
But if it'll get you to close this deal, you can keep'em. I'll just buy her another bouquet.
Fechas-as.
Close them.
Vi alguns de vocês ao longo dos anos, sendo que estamos tão perto das NU.
Well, I've seen a few of you over the years, being how close we are to the un.
Então, mantive-o perto.
So, I held him close.
O mais perto que pude.
As close as I could.
Tão perto. Lamento, Lewis.
So close.
- Ele e a prima eram chegados?
How close was he to this cousin?
E agora, perderam-no tão perto de D.C..
And now they've gone and lost him this close to D.C.
- Como nos tornámos próximos?
- Get close? - Yeah.
" Caro Q, enterrámos hoje a Alice nos jardins, para ficar sempre por perto.
"Dear Q, " we buried Alice today in the gardens, " where she'll always be close by.
Pode fechar um pouco a boca?
Can you close your mouth just a little bit?
Aproximou-se demasiado.
He just got too close.
Primeiro a reunião, fechar o acordo e depois hospital.
First meeting, close deal, then hop-ital.
Eu aproximei-me demasiado.
I got too close.
- Achaste que ficámos próximos?
- You thought we got too close?
- Esteve lá próximo.
- Came close.
Isso vai ser mesmo à risca.
That's cutting it a little close.
Você vive tão pertinho.
You live so close.
Mas foi graças a ti, porque estava quase a dar para o torto até àquela tua anedota idiota sobre música.
But only thanks to you, because it was this close to going sideways until you pulled out that dumb music anecdote.
- Estás a chegar?
Hey. Hey, are you close?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]