Translate.vc / Portuguese → English / Closets
Closets translate English
333 parallel translation
Lembre-se que sem armários, não haveria ganchos... e que sem ganchos não haveria peixe, o que por mim estaria muito bem.
Just remember that if there weren't any closets, there wouldn't be any hooks... and if there weren't any hooks, there'd be no fish, and that would suit me fine.
- Joseph, pode arejar os roupeiros?
- Oh, Joseph, would you have the closets aired?
Alguns dos armários estão fechados.
Some of the closets are locked.
Mãe, a Alicia quer as chaves para entrar nos armários.
Mother, Alicia wants the keys to get into the closets.
Bem, eu não ensinam em armários.
And I do not teach in closets.
Mas lembre-se que, se eu dou classe em um armário, a subida dos preços.
But remember, if I teach in any more closets, I raise the price.
Numa cidade como a nossa, vamos precisar de luzes calçadas Casas de banho internas.
In a city such as ours, we'll need lights pavements indoor water closets.
- Os seus armários estão cheios.
- Her closets are bulging.
E sobre armários?
What about the closets?
Não gosto de armários.
I don't like closets.
"Durante o discurso foi possível a este repórter descobrir que o professor é contra o pecado, molho no casaco e sanitas a transbordar."
"During the discourse, it was possible for this reporter " to discover that the professor is against sin, gravy on the vest, and overflowing water closets. "
Os apartamentos são idênticos, Excepto que o armário num dos quartos do número 210 é cerca de 1 metro mais curto do que os outros armários aí mostrados.
The apartments are identical, except that the closet in one of the bedrooms of number 210 is 3 1 / 2 feet shorter than the other closets shown on the sketch.
Desde pequeno que odeio e temo espaços pequenos armários, grutas.
Since I was a boy, I hate and feared little rooms, closets, caves.
Tive o maior sucesso fechando as pessoas em armários escuros.
For example, I have had great success shutting people in dark closets. Really?
Que armários assustadores.
Scary closets.
Quando foi devolvida... tinha papel de parede floreado... três banheiros novos e quatro armários novos.
When it was returned to me it had flowered wallpaper three new bathrooms and four new closets.
Eu acho que os americanos dedicam-se demais... a banheiros e armários.
Americans, I think, are over-devoted to bathrooms and closets.
E as escondem em armários.
And then you lock them away in closets.
Hudson, vou ficar com estes três armários e o Sr. Ogden Mears pode ficar com o último.
Hudson, I will need these three closets and Mr Mears can have the end one.
Tem muitos armários.
Plenty of closets.
Podia não precisar de cinco armários.
Perhaps she didn't need five closets.
Pode bisbilhotar em todos os meus armários, espreitar debaixo da cama, que não vai encontrar nenhum quadro roubado.
You can snoop in all of my closets You can peek under the beds You won't find any stolen paintings Oh, really, I've never said anything about...
Têm mais segredos do que um cemitério, e sabes como lhes descobrir os segredos.
They've got more skeletons than most graveyards. And you know what closets they're hanging in.
Não quero que fique bisbilhotando mais nada.
I don't want you rummaging around in my closets anymore.
Ah, sim. Basta de segredos escondidos, têm de sair dos armários e ficaram à vista de todos.
There have been too many dangerous secrets hidden away in closets, and too much traffic made of harmless ones.
Não viram nos armários.
You didn't check closets.
Como é que consegues estar ocupado num cubículo destes?
How busy can you be in one of these closets?
Melhor do que alguns hotéis.
Right out of "Better Homes and Closets."
Acha uma brincadeira enfiar pessoas nos armários?
What sort of behavior is this, to lock people into closets?
Entäo, que vamos fazer agora?
Let's go upstairs and check out the general's closets.
Esquerda, esquerda, esquerda.
Let's go upstairs and check out the general's closets.
Suponho que já olhou debaixo das camas e dentro dos armários.
I take it you've already looked under the beds and in the closets.
Eu tinha cavalos nas paredes, cavalos na colcha, cavalos no armário!
I used to have horses on my walls... horses in my bedspread, horses in my closets!
Armários, gavetas, tudo.
closets, drawers, everything.
... sauna, jacuzzi lá atrás, passando pelos closets.
Sauna and Jacuzzi in the back just beyond the walk-in closets.
Se o vosso ar condicionado ou máquina de lavar enguiçarem, se o seu gravador avariar, antes de os mandar reparar acenda as luzes, reviste todos os recantos e veja debaixo das camas pois nunca se sabe.
So if your air conditioner goes on the fritz, your washing machine blows up or your video recorder conks out before you call the repairman turn on the lights, check the closets and cupboards look under all the beds. Because you never can tell.
Devia saber que os armários são feitos de cedro.
One would think you would know closets are made of cedar.
O mundo civilizado sabe que os armários são de cedro.
The entire civilised world knows closets are made of cedar!
Cá em Elk Snout, a gente não sabe nada disso dos armários.
In Elk Snout, we don't know about them closets!
Talvez queiram ver o nosso amplo espaço de arrumação.
Perhaps you'd like to look at our ample closets.
Espero que os outros armários sejam maiores.
We just have to pray the other closets are bigger than this one.
Não há um inspector que não guarde o seu uniforme no fundo do armário.
Every Detective keeps his own uniform hanging in the closets and thats the one thing you never could get rid off.
Alf, Alf! Dá-me isso. Vou racionar-te as doses.
But there's nothing good on TV and I've read all the books in the house and I know what's on the top shelf of every one of your closets.
Devia arranjar as flores, arrumar os armários,
I must throw out the flowers... straighten the closets...
Um dia, estava arrumando. Estava limpando os armários... e o dono havia deixado as suas coisas.
One day, I was tidying up... and as I was going through the closets... where the owner had left his personal belongings...
Apoderaram-se dos nossos roupeiros, expulsaram-nos dos nossos quartos com a sua própria nudez.
They've taken over our closets driven us out of our bedrooms by their very nakedness.
Não se lembra que, por isso, adiou os armários?
Remember, that's why you put off the closets.
R E preciso pôr Cadeados nas portas das vitrinas.
We really need locks on the closets,
Acho que é para isso que servem os fundos dos armários.
I think that's what the back of closets are for.
O meu pai dizia que os Langoliers eram pequenas criaturas... que vivem em armários, esgotos e outros lugares escuros.
My father used to say... That the langoliers were little creatures that lived in closets, and sewers and other dark places.
As roupas dele não estavam.
I went up to their room, and his closets were empty and all his clothes were gone.