English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Coche

Coche translate English

222 parallel translation
Não costumo remoer, mas deve ter notado a minha preocupação no coche.
I'm not one to brood, but you must have noticed my concern in the carriage.
- Chama um coche.
- You get a cab.
O meu amigo foi chamar um coche.
My friend is getting a cab.
Assim, um dia um coche da Quinta Avenida parou em frente da nossa casa... e para fora do coche e dentro da minha vida veio Mademoiselle.
So, one day a Fifth Avenue coach stopped in front of our house... and out of the coach and into my life came Mademoiselle.
- Por favor, chame um coche.
- Yes. Please fetch a cab.
- Chame um coche, Nancy.
Get a cab, Nancy.
Coche!
Cabby!
A chamar um coche na sua noite de folga?
Beckoning a cab on your evening out?
O coche está a chegar, Sr. Cameron.
The cab is coming, Mr. Cameron.
Chamai o meu coche!
Come, my coach.
Com um coche elegante como este, é claro, temos de ter simplesmente...
With an elegant coach like that, of course, we'll simply have to have
Teremos um coche e quatro cavalos quando terminarmos.
Why, we'll have a coach and four when we're through.
Parem esse coche!
Stop that coach!
Sigam aquele coche!
Follow that coach!
Não te preocupes, ainda temos o coche fúnebre.
You can use the old hearse if we fix it up.
Chama o meu coche.
Order my carriage.
Aqui, coche.
Here, cab.
- O meu coche?
- Where is my coach?
Vamos, meta esta negra no coche, vale muito dinheiro.
Put this nigger in the rig. She's real money.
Meta a bagagem dela no coche.
Hey, put her baggage in here.
Depois, vendemos a casa e comprámos o coche e os cavalos.
Then we sold the property and bought the carriage and horses.
Do que estão à espera, do coche?
What are you waiting for?
Aliás, sabes o que vamos fazer? Damos uma volta de coche pela cidade.
Better yet, we'll hire a carriage and ride through town...
Arranjamos um coche. Encontramos um lugar bonito e muito pequeno só para nós.
We'll ride in a carriage and find a nice small place, just for us.
Senhor americano, Matt Masters, artista, celebrou o Oeste Selvagem, heróicamente sentado... num coche de Deadwood Dick, nos Champs Elysées.
Monsieur American, Matt Masters I artiste ceIebrant'wild West heroiquement arrete une coach de Deadwood Dick
Os três fanfarröes arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses.
O seu coche aguarda-a.
Your carriage awaits.
Sim, o que deseja? Meu coche espera lá embaixo.
- Excuse me, my carriage is waiting.
Os três fanfarrões arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses.
Parece que alguém está a fugir como seu coche. Concede-me o privilégio de a acompanhar a casa?
Seeing as how someone's running away with your carriage, may I have the privilege of escorting you home?
Chama-Ihe "coche de guerra".
An iron-plated thing he calls the War Wagon.
Vinte e oito a cavalo, cinco no coche.
Twenty-eight outriders and five in the coach.
Para os malucos que tentaram deter o coche.
That's a tribute to the last fools who tried to stop the War Wagon.
O coche de guerra.
The War Wagon.
O "coche de guerra".
- The War Wagon.
O coche precisa de cinco minutos e meio para passar Stony Falts.
The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats.
- Quanto mede o coche e os cavalos?
- How long is the wagon, from the lead horse back?
Regressem ao coche!
Let's get back to the wagon.
O coche!
Get that wagon!
Vou ter de conduzir o coche, além de reparar as portas...
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
Preparar o coche?
Shall I harness the horses?
E o coche onde eu ia para a escola.
And the carriage I rode to school in.
Parece-me que foi ontem quando tu e o Alberto chegavam de coche à Sinagoga.
It seems only yesterday that you came to the synagogue in it.
Viu o novo coche de Lady Windermere, querida?
Have you seen lady windermere's new carriage, dear?
Se vai no seu coche para o Missouri, podia Ievá-Ia.
If you're driving your chariot to Missouri, you could take her.
- Não é bem um coche, Reverendo.
- I wouldn't call it a chariot, Reverend.
Transporta-o para o coche.
Come, lift him into to coach.
Arranjem um coche!
Prepare a coach!
Só para a minha viagem de coche.
I'm guarded constantly.
Protejam o coche.
Are you all right, Your Highness?
Um coche sem condutor.
A wagon without driver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]