English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Column

Column translate English

2,005 parallel translation
Foi contra o pára-brisas, o peito bateu no volante, não tinha airbags.
Hit his head, chest hit steering column, old car, no air bags.
O Brenny não se dá com a Jennifer. Sim, câmara, ou sem câmara, por favor considera isto eu a verificar a coluna do "não poderei ir" :
Yeah, camera or no camera, please consider this me checking the "will not be attending" column.
É tipo uma coluna de fumo preto e misterioso.
It's this sort of column of mysterious black smoke.
Se resolveres isto, são doze homicídios na coluna das vitórias.
You solve this, that's a dozen murders in the win column.
A coluna original e a rotunda têm a estrutura em madeira...
The original column and rotunda was framed in wood.
Acho que não há uma coluna na folha de cálculos sobre restauração da harmonia do planeta.
i don't think there's a column in the spreadsheet under restoration of planetary harmony.
Há uma coluna aqui que não faz nenhum sentido.
there's a column here that doesn't make any sense.
uma alínea importante na coluna dos prós.
A big item in the "pros" column.
Escolheu a coluna D, porquê?
You've gone for column D. Why?
Apenas vinte quilómetros abaixo da Islândia, encontra-se uma vasta coluna de rocha sobreaquecida, chamada pluma.
Just 20 kilometres beneath Iceland is a vast column of super-heated rock, known as a plume.
Se houver uma coluna de água que chegue mesmo até ao fundo.
If we have a water column that goes all the way down.
Coluna central do World Trade Center após o colapso.
WTC core column after the collapse.
A coluna central foi rebentada primeiro para que ele não danificasse estruturalmente edifícios a apenas alguns metros de distância.
Its central column was blown out first so it didn't structurally damaged buildings just a few feet away from it.
Quanto vais criticar a Familia Real amanhã?
How hard you gonna hit the royal family tomorrow in your column?
" nos anúncios públicos do Chronicle,
" in the personal column San Francisco Chronicle,
Maupin usou o David como uma personagem na sua crónica.
Maupin used David as a character in his column.
Esta coluna é dórica.
This column is Doric.
"Querida Elizabeth". Conheces esta coluna?
"Dear Elizabeth..." Do you know this column?
- Muito bom o seu artigo.
- Very good column, sir.
E deixe-me dizer que o artigo de ontem sobre criar limites, foi excelente.
Yesterday's column on boundary setting was excellent.
Mas queria sobretudo agradecer-lhe pelo artigo da sexta-feira passada.
I would like to thank you for last Friday's column.
E, sabe, o que representa na sua coluna, os seus valores morais.
What you represent in your column, your moral values.
Há alguém que não tem lido a sua própria coluna.
Somebody hasn't been reading his own column.
Caros leitores, para a maioria de vós esta é a minha primeira coluna no vosso jornal.
Dear readers, for most of you, this is my first column... in your paper.
Não tanto dos planos para esta coluna, mas mais dos planos de vida.
Not so much my plan for this column... more like life plans.
Srta. Davidson é uma repórter experiente e vencedora de prêmios... que escreve a coluna "Escolhas" para a Revista Metropolitan... uma nova forma de encarar decisöes da vida moderna duas vezes por semana.
Miss Davidson is an experienced and award-winning reporter who writes the "Choices" column for Metropolitan Magazine taking a fresh look at modern life decisions twice a week.
Ela vai ler trechos do seu primeiro livro, recentemente publicado... uma coletânea de textos da sua coluna.
She'll be reading excerpts from her recently published debut book a collection of pieces from her column.
Uma coluna ou uma demissão?
A column or a resignation?
Mais uma cruz na coluna das vitórias, certo?
Put another one in the win column, though, right?
Veja, estes números parecem datas e parto do princípio que isto são quantias em dólares, mas esta coluna central, não faço ideia.
These numbers look like dates. I'm assuming these are dollar amounts. But this middle column, I don't know.
Se resolvermos um caso de 12 homicídios não podem dar-se ao luxo de nos dispensarem.
Put a dozen murders in the win column. Make our rate too good-looking to lose us.
Quero uma coluna minha, onde faça críticas a filmes, livros e concertos.
- Um, well, I mean, what I really want is I want my own column, you know, where I could do reviews on movies and books and concerts.
- "A Coluna da Julie Taylor".
- Julie Taylor's column on life.
Um tiro nas costas, à direita da coluna vertebral.
Single gunshot to the back, just to the right of the spinal column.
Por favor... Esse gajo vive ou morre com a minha coluna.
This pulp rag lives or dies by my column.
É que... eu não entendo como todos os pormenores íntimos da minha vida estão... a ir parar à coluna de Linda Lake.
I don't understand how every intimate detail of my life is being leaked into Linda Lake's column.
Tenta ler a imprensa côr-de-rosa.
Well, try reading a gossip column.
A coluna da direcção está intacta e você era o único com as chaves.
The steering column was intact and you're the only one with the key.
Sei que não podes contar com uma espinha funcional, mas podes contar com uma bebida à borla.
Whoa, whoa, whoa. Forget it. I'm sure you can't depend on a functioning spinal column, but one thing you can depend on is a drink on the house.
Se deslindarem o caso, são 12 homicídios na coluna das vitórias.
You solve this, that's a dozen murders in the win column.
Estava a pensar mais na coluna da coscuvilhice do que na coluna da intriga política.
I was thinking more gossip column than political intrigue.
Lois, devias seguir jornalismo de investigação e deixar as colunas sentimentais.
Lois, you should really stick to investigative reporting... and out of the advice column.
Para a coluna das memórias.
For memories column.
A CNN anuncia, que o Estado da Florida pertence à coluna de Al Gore.
CNN announces that we call Florida in the Al Gore column.
A NBC está a tirar a Florida da coluna do vice-presidente Gore.
NBC News is now taking Florida out of Vice President Gore's column.
Isto é da coluna de hoje dos mexericos, a Página Seis.
This is from today's "Page Six" gossip column.
- De volta à coluna vencedora, meu amigo.
- We're back in the win column, my friend.
Não morreu logo, despedaçou-lhe a coluna.
Not killed immediately. I shot him in the column.
Ela escreve uma coluna para a a revista, chamada "A Rapariga".
She writes this column for our magazine called "It Girl."
Conhecem a coluna "A Rapariga"?
You know the column "It Girl"?
Eu sei, mas se calhar devia continuar a escrever a minha coluna no jornal.
I know, but maybe I should just stick to writing my newspaper column.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]