Translate.vc / Portuguese → English / Commandant
Commandant translate English
553 parallel translation
A propósito... Seria uma desgraça se um oficial aparecesse perante a filha do comandante nesse estado.
By the way, it would be disgraceful for an officer to appear before his commandant's daughter in such a condition.
Sua Alteza, Surat Khan, Emir do Suristão, envia os seus cumprimentos a sua Excelência o comandante de Chukoti. E, humildemente, propõe tréguas.
His Highness Surat Khan, amir of Suristan sends greetings to His Excellency, the commandant of Chukoti and humbly proposes a truce.
Leve a minha oferta ao seu comandante, a decisão é dele.
Take my offer to your commandant. The decision is his.
- E pede recibo! - Sim, mon commandant. Sou um mensageiro, rápido como um relâmpago, silencioso como a noite.
I am a courier, fast as lightning... silent as the night itself.
Cadete Vega, o comandante quer vê-lo no seu gabinete imediatamente.
Cadet Vega, the commandant wishes to see you in his office at once.
O ajudante do comandante entrega-vos as ordens.
The commandant's aide will give you your orders.
Alguém que se vem encontrar com o comandante.
Some foreigner calling on the commandant.
Devo dirigi-lo ao comandante?
May I direct you to the commandant?
O meu pai tem negócios com o gabinete do comandante.
My father has business at the commandant's office.
É requisitado no gabinete do comandante.
You're wanted at the commandant's office.
Mensagem, senhor. Do comandante.
Message, sir, from the commandant's office.
Tenha a bondade de deixar falar o comandante.
- Kindly allow the Commandant to speak.
Brilhante, meu comandante!
- Brilliant, Mon Commandant.
Muito bem dito, meu comandante.
Very well said, Mon Commandant.
Na semana passada, o comandante disse exactamente a mesma coisa.
Only last week the Commandant said exactly the same thing.
Indefesos, sem mastro, nem vela, e... comandante dou-lhe a minha palavra de honra... que tudo isto aconteceu três semanas antes de vocês nos avistarem.
Helpless. No mast, sail gone, and, Mon Commandant, on my word of honor, all this happened three weeks before you sighted us.
Bem comandante, receio que eles lhe tenham estragado a noite.
Well, Commandant, I'm afraid they spoiled your evening.
Se o comandante diz, eu também não acredito numa palavra daquela história.
The Commandant has said it. I don't believe a word of their story.
Tem toda a razão, meu comandante.
You're absolutely right, Mon Commandant.
O comandante Duvall, crê que você e os seus amigos, são fugitivos de Cayenne.
Commandant Duval is of the opinion that you and your friends have escaped from Cayenne.
Ordens do comandante Duvall.
Commandant Duval's orders.
Foi um prazer, meu comandante.
- It was a pleasure, Mon Commandant.
Comandante, deixe-me ir apanhá-lo.
Commandant, let me have him.
- Comandante Forbes.
- Commandant Forbes.
Deixa de me chamar Comandante.
You can forget about the Commandant.
Essa fase tem que ser interrompida no seu caminho... da Califórnia para Fort Mahan... onde Jethro é para transformar, as informações ele... tem sobre, ao comandante, da União.
That stage has to be stopped on its way... from California to Fort Mahan... where Jethro's to turn the information he... has over to the Union commandant.
Sou o coronel Norris, comandante do Forte Bozeman.
- I'm Colonel Norris, commandant here at Fort Bozeman.
Mas você disse ao comandante que íamos.
But I told the commandant we'd be there.
No topo, o Comandante. Longínquo ele preside ao ritual.
At the top, the Commandant, who oversees the camp routine.
Perto do campo o Comandante tem a sua vivenda, onde a sua esposa contribui para manter uma respeitável vida familiar, e por vezes social, tal como qualquer outro quartel na cidade.
The Commandant has his villa nearby, where his wife does her part to keep up a respectable family life, just like in any other garrison town.
- Bonjour, Comandante.
- Bonjour, Commandant.
Chefe do hospital, camarada Barazdine, apresente-se ao chefe da administração militar.
Chief of Army Hospital, Comrade Borozdin, please report to the military commandant at once.
Gostaria de falar com o seu comandante.
l`d like to speak with your commandant.
Seu comandante solicita a presença do tenente Von Kroner imediatamente.
Herr commandant requests Lieutenant Von Kroner's presence immediately.
Só assim o comandante não precisa se preocupar Sendo acusado de um crime de guerra.
Only this way the commandant doesn't have to worry about being charged with a war crime.
Você é como esse comandante, que poderia ter deixado esses prisioneiros voltarem Mas ele escolheu executá-los em vez disso.
You're like that commandant, who could have let those prisoners go back but he chose to execute them instead.
O comandante sabia sobre eles com antecedência.
That commandant knew about them in advance.
Eu respeito o que esse comandante fez.
I respect what that commandant did.
Esta mesma tarde, passarei pela casa do Comandante.
Just this afternoon, I happened to be at the Commandant's house.
- Sim, meu Comandante.
- Yes, Commandant.
Algo mais, meu Comandante?
Something more, Commandant?
Sim, meu Comandante.
Yes, Commandant.
Meu Comandante, tenho 7 recrutas na minha Companhía.
Commandant, I have 7 recruits in my Company.
- Meu Comandante.
- Commandant?
Bem, meu Comandante.
Yes, Commandant.
Prendemo-los aqui fora, Comandante.
" We've taken them out here, commandant. They took our coats.
O Comandante da prisão de Acre descobriu evidências indicando... que a rendição do célebre Dov Landau... fazia parte dos planos do Irgun para organizar o levantamento no interior.
The commandant of Acre Prison has discovered evidence indicating... that the surrender of the notorious Dov Landau... was part of the Irgun plot to organize the uprising from the inside.
O Comandante vai telefonar a felicitá-lo, Muesel.
The commandant will telephone to congratulate you, Muesel.
Já conheceste o comandante?
You met the commandant?
Não comandante.
No, Commandant.
- Olá, Andy.
Oh, I told the commandant I had a little girl who didn't like her..