English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Commercial

Commercial translate English

2,848 parallel translation
Se estás aqui para me deixar mal sobre a publicidade, não te preocupes.
Oh, if you're here to let me down easy about the commercial, don't worry about it.
Viu a publicidade que fiz para o Liam, e perguntou se poderia - ajudá-lo num projecto político.
He saw the commercial that I did for Liam and he asked if I'd help him on a political project.
As pessoas ainda falam sobre a publicidade que a Silver fez.
People are still talking about that commercial Silver made.
Ela realmente acredita que uma pessoa pode fazer a diferença. Bem como fez na sua publicidade.
You know, she really believes that one person can make a difference, like you did with your commercial.
Além disso, tu pagaste para o Dixon um estúdio por uma semana, além de teres financiado a filmagem da minha publicidade.
Plus, you bought Dixon a recording studio for a week, and then you financed my commercial shoot.
Tu és o rapaz sem camisa da publicidade, não é?
You're shirtless guy from the commercial, right?
Vi a tua publicidade online.
I saw your online commercial.
Isto é uma campanha comercial!
Now that is a campaign commercial. Wow.
Tu és mais bonito pessoalmente do que no anúncio.
- You are even hotter in person than in your bar commercial.
- Também parece norueguês. É encontrado em compressores de ar do mercado, como os usados em postos para encher pneus de camiões.
It's found in commercial air compressors, like the ones they use in truck stops to fill big rig tires.
Aquela não está à venda.
That one is not commercial.
Uma vez vi um reclame sobre desodorizantes que tinha uma mulher piloto.
I once saw a deodorant commercial that had a woman pilot.
Anúncio da Buy More, cena 28. - A gravar.
Buy More commercial, take 28.
Eu era desejado por homens e mulheres. O que naquela época, era bem menos comum. A loja está em risco.
My commercial was a hit because I was a hot piece of meat, a thing women and men wanted, which at the time was a lot less common.
Olha, Devon, já pensaste em fazer algo menos médico, tipo um anúncio para a Buy More?
So, listen, Devon, have you ever given any thought to doing something that involves less doctoring and more making a commercial for the Buy More?
Não preciso da sua ajuda para a aviação comercial.
I do not need your help flying commercial.
Esta carrinha era usada para pintura comercial.
Okay. So, this van was used for commercial painting at some point.
Talvez até fazer um anúncio sobre o quanto gostamos de algodão.
Maybe even do a commercial about how much we love cotton.
A Angela chorava com o anúncio dos panos de limpeza ShamWow.
Angela used to cry at the Shamwow commercial.
Esta Liga da Justiça está situada dentro de área comercial.
This Hall of Justice is sitting on five acres of commercial real estate.
Estava a dar o anúncio da loja de eletrodomésticos do Mike Maluco e não consigo perceber se ele é um ator ou se é mesmo maluco.
That commercial for Crazy Michael's Appliance Store was on and I can't decide if he's an actor or if he's really crazy...
Não, ia trazê-la, mas estava a dar o anúncio do Mike Maluco e paralisei.
No, I was going to, but that Crazy Mike commercial came on, nd I got sucked in.
- Sim... todos os incêndios começaram em estabelecimentos comerciais, na manhã antes do carro do lixo passar.
- Yeah. And the fires all began at commercial businesses in the early morning before garbage pick-up.
Eles colocaram-me num voo comercial.
But how? They put me on a commercial flight.
Bem, a Segurança Interna foi alertada da possibilidade de um avião privado estar a ser usado num acto de terrorismo, então todos os passageiros, comerciais e privados, devem passar por todos os postos de segurança até novo aviso.
Well, Homeland Security has been alerted to the possibility of a private plane being used in an act of terror, so all passengers, commercial and private, must pass through all security checkpoints until further notice.
- Portal desativado durante o anúncio.
Portal disabled during commercial.
Graças ao Addison e à ONU, não temos acesso à conta no banco, não temos apoio militar, nem das forças da lei.
Thanks to Addison and the U.N., we have no commercial banking access, We have no military or law enforcement support. It is cold in here, or is it just me?
E a melhor parte é que há um mês, a ATF pegou o que pensavam ser o transporte de armas de Logan, uma pequena companhia aérea comercial fora de La Guardia.
Yeah, well, here's the best part. A month ago, ATF took out what they think was Logan's transport arm, a small commercial airline out of La Guardia.
Não posso conduzir um carro de corrida naquele anúncio idiota, mas eles podem controlar a minha vida?
I mean, fine, I don't get to drive a race car for their stupid commercial, but they get to control my personal life?
Quando se ouvia o I Want You Back, via-se que o Barry tinha veia para tirar o melhor disco comercial destes miúdos e torná-los num sucesso mundial.
When you listened to I Want You Back, you knew Berry had a knack to get the best commercial record out of these kids and make them a worldwide success.
Íamos rodar um anúncio para a Pepsi em 1984.
We were doing a Pepsi commercial, the year was 1984.
Isso não é notícia, é uma realidade comercial.
That isn't news, it's a commercial reality.
Imagina um avião comercial com o dobro do tamanho e metade do peso?
Can you imagine a commercial jet twice the size with half the weight?
Linhas aéreas comerciais.
Commercial airlines.
E temos um avião de carga a aproximar-se.
And we've got a commercial aircraft coming right over us.
Al Pacino para fazer um comercial?
Al Pacino to do a commercial?
Lembra-te, nunca pensaste que conseguíamos pôr o Brad Pitt a fazer um comercial à radio choupana
Remember, you didn't think we could get Brad Pitt to do that RadioShack commercial.
será que Al Pacino alguma vez fará um comercial da Dunkin'Donuts?
Would Al Pacino ever do a Dunkin'Donuts commercial?
Pois, este tipo vai fazer um comercial da Dunkin'Donuts.
Yeah, this guy's going to do a Dunkin'Donuts commercial.
Pois... ouça, consiga-me esta rapariga, ou não conseguirá o comercial Dunkaccino, estamos entendidos?
Yeah, listen, you get me this girl, or you don't get that Dunkaccino commercial, you understand?
Não vê que usarei todo o meu poder, todo o poder que tenho, para fazer com que um comercial desses aconteça?
Don't you know I would use all my power, all the power I have, to keep a commercial like that from happening?
Ficaria se eu fizesse o comercial ao seu irmão?
Would you stay if I did your brother's commercial?
Para o diabo com esse comercial.
The heck with that commercial.
E que tal algo um pouco mais... comercial? Por amor de Deus.
How about something a little more commercial, for God's sakes?
Arranjam-lhes identidades novas... e enviam-lhes um Moisés que os extrai num voo comercial.
Build new cover identities for them you send in a Moses, he takes them out on a commercial flight.
Começas a adquirir e acumular imóveis, baratos, remodelas, vendes, e é aí que fazes dinheiro.
You start snapping up commercial real estate cheap, you flip it over and that's when you make the money.
- Sim, catering comercial.
- Yeah, commercial catering.
Talvez estejam a filmar um anúncio.
Maybe they're shooting a commercial or something.
O Sr. Dodd não gostava disso "Pianista" porque não era suficientemente comercial.
Mr. Dodd didn't like that because it wasn't commercial enough.
Consegui fazer um anúncio...
- I booked a local television commercial, which I had to play a young man..
Fiz uma publicidade a batatas-fritas quando era criança.
I was in, uh, in french fry commercial when I was a kid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]