English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Commitment

Commitment translate English

2,544 parallel translation
Nós compreendemos o que sente, mas lembre-se que nos últimos anos o nosso amado Pontífice, mesmo quando gravemente doente, continuou a dedicar-se ao seu império pastoral.
We understand how you feel... but you remember, how, in years past... our beloved Pontiff even when he was seriously ill... continued his pastoral commitment.
Compromisso com deus é uma grande parte dos "Dois Diamantes".
Commitment to God is a big part of the Two Diamonds.
"fornecer seguros de alta qualidade, ao mesmo tempo manter um compromisso com a comunidade, o país e Deus."
"to provide high quality insurance, " while maintaining commitment to community, country and God. "
Se adoptares um animal, assegura-te que estás pronto para um compromisso para toda a vida e adopta com responsabilidade.
So if you're adopting a pet, please be sure you are ready for a lifetime commitment, and please adopt responsibly.
Um compromisso?
But commitment?
De que maior compromisso precisas?
How much more of a commitment do you need?
Tenho problemas com compromissos.
I have problems with commitment.
É o meu compromisso para contigo.
That's my commitment to you.
Eu já estou comprometido, mas eu vou apenas, levantar o meu compromisso, com esta relação porque eu sinto-me bem.
I'm already committed, but I'm just re-upping my commitment to this relationship because I feel great.
Que belo compromisso permanente que assumiste.
What a wonderful, permanent commitment to make.
Mas o amor e o compromisso não têm restrições de idade.
But love and commitment don't have age restrictions.
Ouvir o compromisso que vão assumir pela vossa fé e pelas vossas famílias foi quase avassalador.
To hear the commitment that you men are making for your faith and your families was almost overwhelming.
Pronto para assumir este compromisso diante de Deus e da tua família?
Are you ready to make this commitment before God and your family?
Até lá, comecei a rezar por ti e pela Olivia e envio um símbolo do meu empenho em ajudar a cuidar dela.
Until then, I've begun to pray for you and Olivia and have enclosed a symbol of my commitment to help with her care.
Estar numa equipa requer trabalho duro e empenho.
Come on, you know it takes hard work and commitment to be on a team.
Falta de empenho e coragem!
No commitment and no guts!
Por que é que tenho a sensação que é o primeiro compromisso que fazes? Não é!
Why do I get the feeling this is the first real commitment you've ever made?
Leva tempo e compromisso.
takes time and commitment.
Não estás pronta para este tipo de compromisso.
You're not ready to make this kind of commitment.
Sei que está a começar a questionar o seu compromisso com o trabalho, Ray.
I know you're starting to question your commitment to your job, Ray.
Disse isso quando me referia a não querer um compromisso, mas está a decorrer um jogo e eu não quero fazer parte dele.
"I meant it when I said I don't need a commitment, " but there is a game being played I don't want to be any part of. "
Compreendo o seu empenho, Agente Walker, e louvo-o.
I understand your commitment, Agent Walker, and I commend it.
Ela voltou a empenhar-se e hoje bateu um recorde!
She renewed her commitment and broke a record today.
Tenho um compromisso.
- I have another commitment.
Conversa sobre compromissos para a paz e a estabilidade mundial.
Talk about commitment to world peace and stability.
Preocupado pelo seu nível de compromisso?
Are you concerned about his level of commitment?
Não compromete em nada.
There's no commitment.
Quero dizer, se vais fazer este tipo de compromisso...
I mean, if you're going to make this kind of commitment...
Queremos que ele seja um miúdo de 16 anos saudável, mas se estiver empenhado nesta carreira, isso traz obrigações.
We want him to be a healthy 16-year-old, but if he's taking on this career as a commitment, it comes with obligations.
Levava muito a sério o seu compromisso com Carthage.
He was very serious about his commitment to Carthage.
Se fizeres um compromisso.
You make a commitment.
Esqueci-me do que dizias sobre compromissos.
I forget, what do they say about commitment issues?
Mas é muito difícil manter aquele nível de empenho para além do limite numa corrida inteira.
But it's very, very hard to maintain that level of over-the-limit commitment for an entire race.
Compromisso.
- Commitment.
Rodrigo Borgia afastou sua família de Roma, comprometendo-se exclusivamente com a igreja.
Rodrigo Borgia sent his family away from Rome to prove his commitment to the church alone.
Se uma mulher sai do trabalho para ir ter com o filho que está doente é logo considerada desorganizada e irresponsável que não se empenha o suficiente.
A woman announces that she's going to leave the office to be with a child on its sick bed, and she is damned as disorganized, irresponsible, and showing insufficient commitment.
Apesar de admirar o seu empenho, tenho que dizer, isso é um pouco exagerado.
While I admire your commitment, I gotta tell you, it's a bit over the top.
Isso é que conta. Movimento, comprometimento. Vamos matá-los com esta merda.
That's what it's about... movement, commitment - we'll kill these bastards with that shit.
Mas a fêmea ainda quer testar o verdadeiro compromisso do seu parceiro, por isso convida-o para uma dança.
but the female still wants to test her partner's true commitment, so she invites him to join her in a dance.
Ia dizer-lhe, mas ele finalmente quer assumir um compromisso, e eu não consegui dizer-lhe.
I was gonna tell him, and he finally went All commitment-happy on me, and I couldn't do it...
Percebi que só podemos ganhar se nos dedicarmos totalmente à aquisição.
I came to understand that the only way to win is to make a total commitment to acquisition.
E o empenho necessário para que isso aconteça só poderá surgir à custa de grandes perdas financeiras.
And the commitment needed to make it happen can only occur at a severe financial loss.
Alguém tem um estranho sentido de compromisso.
Someone's got a twisted sense of commitment.
Tem havido alguma discussão de que os anunciantes são eles mesmos homens entre os 18 e os 34 anos.
When you couldn't air anything inappropriate for children and families before 9 : 00 P.M. at night. Where in return for the free airwaves, they felt that they had a very major public-interest commitment.
É um compromisso que fiz há muito tempo.
It's a commitment I made a long time ago.
Penso que devias cancelar esse compromisso.
I think that you should blow off said commitment.
Este fio é um compromisso.
This necklace is a commitment.
Um compromisso da tua vida como artista.
A commitment to your life as an artist.
Tem que se ater a ela.
You made a commitment.
Sabes como o Mikey é com relacionamentos.
Well, you know how Mikey is with commitment.
E eu estou um pouco apreensivo.
time and a big commitment, but i-i do think, though, you know, you're talking about the next i-i do think, though, you know, you're talking about the next next step, and i'm just a you're talking about the next next step, and i'm just a little concerned... next step, and i'm just a little concerned...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]