Translate.vc / Portuguese → English / Committee
Committee translate English
4,161 parallel translation
A minha entrevista com o Comité de Inteligência do Senado.
My my Q and A with the Senate Intelligence Committee.
O Comité de Inteligência tem sérias dúvidas sobre o Arthur e as acções dele.
The intelligence committee obviously has serious misgivings about Arthur and his actions.
De acordo com uma transcrição do comité de cargo,
According to a transcript from the tenure committee,
Richard Shelby, o republicano designado para o Comité Bancário do Senado, bloqueou a nomeação do economista Peter Diamond para um lugar vago no Conselho da Reserva Federal.
Richard Shelby, the ranking Republican on the Senate Banking Committee, blocked the appointment of MIT economist Peter Diamond to a vacant seat on the Federal Reserve Board.
A Casa Branca está a exercer o privilégio executivo sobre os documentos solicitados pelo Comité de Supervisão da Camara na sua investigação de "Velozes e Furiosos".
The White House is exercising executive privilege over documents requested by the House Oversight Committee in its investigation of Fast and Furious.
Dado que os Três Estarolas não estão no recrutamento, acho que estou bem.
Well, since Moe, Larry and Curly aren't on the selection committee, I think I'm good.
Lembre-se, General Donovan, como presidente da câmara, eu controlo quando, e se, a votação do aqueduto se der.
Do remember, general Donovan, as committee chair, I control when, and if, the aqueduct vote happens.
Embora tenha sido abordado pela comissão de decoração para fazer os cartazes para o baile de finalistas de seniores.
Though I was approached by the decorating committee to make the... signs for our senior prom.
O Edison foi nomeado para o Comité de Inteligência do Senado. Aquele que garante que os espiões não violem as leis, como fazer civis inocentes desaparecer. Esse tipo de coisa.
Edison was recently appointed to the Senate Intel Committee, the one that makes sure spies don't break any laws, like disappearing innocent civilians... that kind of thing.
Tive que lidar com as audiências do Comité Beaufort e o escândalo de anulamento das multas, antes do meu primeiro ano começar.
I had to handle the Beaufort Committee hearings and the ticket-fixing scandal in the 2-2 before my first year was up.
Podem não ser os melhores mas são suficientemente inteligentes para saber como isso soaria ao Comité de Investigação.
They may not be this precinct's finest, but even they're smart enough to know how that will sound to an investigating committee.
Tudo isto e nem estiveste no comité de dança.
All of this, and you weren't even on the dance committee.
O nosso comité de ética não viu razão para recusar o dinheiro.
Our ethics committee found no reason to refuse the money.
Tive ordens para incluir-te no comité sobre o Reddington da próxima semana.
Been ordered to include you in the committee brief on Reddington next week.
São o comité de boas-vindas?
Well, is this the welcoming committee?
Perjúrio à comissão do Senado em 14 de Março deste ano.
Perjury before a Senate committee on March 14th of this year.
Que tipo de mensagem é enviada à comissão de investimento, à cidade, se passarmos a Queen Consolidated de volta para a tua mãe?
What sort of message does it send to the investment committee, to the city, if we hand Queen Consolidated right back to your mother?
- Achei que só íamos fazer um comité exploratório daqui a 3 anos.
I thought we weren't even forming an exploratory committee for another three years.
És o meu único aliado na comité, Paul.
You're my only ally on the whole committee, Paul.
Porque sabes que Cleveland estava com trabalhos muito antes do negócio da Disney, e eu preciso de saber se há algum problema com o comité, tenho-te a ti para defender-me.
Because you know that Cleveland was in the works way before this Disney business, and I need to know if there's a problem with the committee, I have you to defend me.
A este... Incansável lutador pela justiça, o Comité Nobel de Oslo, Noruega, entrega o Prémio da Paz de 1964.
To this undeterred hero for justice, the Nobel Committee of Oslo, Norway, awards our 1964 Peace Prize.
O Comité Coordenador de Estudantes Não-Violentos.
The Student Non-Violent Coordinating Committee.
E quem esteve no comité de selecção?
And who was on the selection committee?
Bem, não houve propriamente um comité.
Oh, well, there wasn't a committee, per se.
Sou só um seletor no comité.
I'm only a selector on the committee.
Bem, é só você prometer ao comité que vamos mantê-lo debaixo de olho.
Well, you'll promise the committee we'll keep him out of trouble.
Outras notícias : a Casa Branca optou por não comentar a invasão da sede, em Watergate, do Comitê Nacional do Partido Democrata.
In other news, the White House refused to comment on the recent break-in at the Watergate headquarters of the Democratic National Committee.
Que raio de maneira de deixar primeiras impressões no comité, meu.
Hell of a way to make a first impression on your committee, yo.
Não te devias preocupar com o comité.
You must not care about the ratification committee.
Há mais factos ou série de factos que queira dizer ao comité?
Is there some other fact or series of facts that you'd like to privy the committee's attention?
Antes de este comité proferir a sua decisão, há algo que o preso queira dizer?
Before this committee renders its decision, is there anything that the inmate would like to say?
Este não é o primeiro que se senta nessa mesa e me diz...
You're not the first committee to sit at a table and tell me...
Já te disse, temos um comité que decide este tipo de coisas.
I told you, because we have a committee that decides that kind of a thing.
De repente, o debate não era só sobre se este comité de peritos tinha compreendido as drogas, era um debate sobre o papel da ciência na legislação das leis.
Suddenly the debate wasn't just about whether this expert committee had got it right about drugs, it was a whole debate about the role of science in policy-making.
Nick, isso não é um favor. É uma audiência da subcomissão. - Uma longa.
Nick, that's not a favour, that's a sub-committee hearing.
Agente, devia saber que há alguns neste comité que sentem, dado o seu registo de serviço, ambos para este país e contra ele, que o seu lugar é na cadeia.
Agent, you should know that there are some on this committee who feel, given your service record, both for this country and against it, that you belong in a penitentiary.
John Dean terminou o seu depoimento perante o comité do Senado Watergate hoje.
John Dean finished his testimony before the Senate Watergate committee today.
E se o Palácio fizer uma doação e a Cruz Vermelha a igualar?
How about the palace gives you an endowment, and the Red Cross Committee matches it?
Como este comité sabe, a invasão de Chicago foi um dia decisivo para a nossa Nação, há cinco anos atrás.
As this committee knows, the Invasion of Chicago was a defining day for our nation five years ago.
- Para o Comité dos Direitos Humanos.
The Human Rights Committee. Oh really?
Havia representantes, membros do comité, havia...
There were representatives! Committee members! It...
Eu trabalho para o Comité dos Direitos Humanos e posso garantir-lhe que vamos ter uma posição totalmente diferente!
I work for the Human Rights Committee! And I can assure that we will have a completely different position!
O Comité dos Direitos Humanos a defender os direitos humanos?
Human Rights Committee... defending human rights.
Tem alguma notícia do Comité dos Negócios Estrangeiros?
Do you have any news from the Foreign Affairs Committee?
Vamos ter muito trabalho. Para a semana, serei ouvida pelo Comité dos Negócios Estrangeiros.
It's gonna be a lot of work, the Foreign Affairs Committee is here in the next week.
São feitos por um comité e dão uma imagem cor-de-rosa de ti que na verdade não és tu.
It's done by committee and it's a very rosy picture of yourself that really isn't you.
O Comité de Nutrição do Senado está a analisar a relação entre doenças cardíacas e dieta.
The Senate Special Committee on Nutrition is looking into the connection between heart disease and diet.
O testemunho perante o Comité de Nutrição e Necessidades Humanas alertou o Senador George McGovern que a obesidade seria a principal disfunção alimentar nos EUA.
[Couric] Expert testimony before the committee on nutrition and human needs warned Senator George McGovern that obesity would soon be the number one form of malnutrition in the United States.
Quando se chega a tal assustador consenso, apresentado por este comité, temos a obrigação de o partilhar com o povo norte-americano.
When we get the kind of overwhelming consensus that has developed before this committee it seems to me we have some obligation to share that with the American people.
Com previsões para um aumento das despesas da saúde, o comité emitiu as primeiras metas dietéticas para os norte-americanos, enfatizando que as suas dietas abusavam de matéria gorda, eram ricas em gorduras saturadas e colesterol e, ainda, em açúcar.
[Couric] With predictions of rising medical cost, the committee issued the very first dietary goals for Americans noting that our diet had become overly rich in fatty meats, rich in saturated fats and cholesterol, and rich in sugar.
A comissão dos carrascos.
The Hanging Committee.