English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Companion

Companion translate English

1,437 parallel translation
Major Liam Kincaid, Protector de Companheiro.
Major Liam Kincaid, Companion Protector.
É sobre as aventuras de um Protector de Companheiro.
It's about the adventures of a Companion Protector.
Algum Companheiro esteve aqui recentemente?
Have any Companion been here recently?
O Protector de Companheiro?
- The Companion Protector?
Gostava de servir como Protector de Companheiro um dia.
I'd like to serve as a Companion Protector myself someday.
Recebi uma chamada do seu Companheiro.
I had a call from your Companion.
Meu nome é Liam Kincaid, sou Protector de Companheiro.
I my name is Liam Kincaid, I am companion's barrister.
Se o Synod julga a nossa relação com o Claustro como essencial, então essa cerimónia de compartilhamento de energia obriga a uma aparição do líder do Synod, não apenas o Companheiro Norte-Americano, Da'an.
If the Synod deems our relationship with the Cloister as essential, then this energy-sharing ceremony calls for an appearance by the leader of the Synod, not just the North American Companion, Da'an.
O Companheiro Norte-Americano e o líder do Synod para ser preciso.
The North American Companion and the leader of the Synod, to be precise.
não vai interrogar o Companheiro Norte-Americano.
You're not going to interrogate The North American Companion.
Por favor informe o seu Companheiro que está preso por assassinato.
Please inform your Companion that he's under arrest for murder.
Major Liam Kincaid, Protector do Companheiro Norte-Americano.
Major Liam Kincaid, North American Companion Protector.
Alertei o Companheiro Sul-Americano e o seu Protector.
I alerted the South American Companion and his Protector
Isso não significa muito, a vir de um Protector de Companheiro.
That doesn't mean much coming from a Companion Protector.
Como Companheiro Norte-Americano, devo estar informado do terrorismo.
As the North American Companion, I must be informed of terrorism.
Não se esqueça, por quase um ciclo minha única companhia foi Matala
- Not at all! Don't forget, for nearly a cycle, my only companion has been Matala.
Considere seu amigo morto... assim como todos vocês.
Your companion is as good as dead. And so are the rest of you.
Logo que Maldis acabar com seu amigo... ele virá atrás de vocês.
As soon as Maldis is finished with your companion he will come after the rest of you.
No fogo... de Tadesh... procurei por unidade com você.
In the fires... of Tadesh... I search for Unity with you, my companion.
Qual é o grande problema? De qualquer maneira, tu não sais muito de casa.
I'm referred to as your "long-time companion."
Agora que fui abençoado com tão bela companhia.
Now that I'm graced with such a beautiful traveling companion.
Vejo o Corrado Soprano e companhia feminina às 22 : 00 horas, Salão Boca.
Visual on Corrado Soprano and female travel companion 2200 hours, Boca Lounge.
Ajuda a estabelecer afinidade com seu companheiro.
It helps to establish a rapport with your companion.
Ele alega que estava viajando com um companheiro.
He claims to have been traveling with a companion.
Meu companheiro foi destruído, mas irei alcançar meu alvo.
My companion unit was destroyed, but I will reach my target.
O P3W-451 estava a orbitar a sua estrela acompanhante.
P3W-451 was orbiting its companion star.
Não encontrei amor nesta missão mas encontrei um bichinho que excreta combustível.
I didn't find love on this mission... ... but I did find a cute little companion who excretes fuel.
A jornada para a Lua revelou não apenas um passado turbulento da Terra e seu mundo companheiro.
The journey to the Moon revealed the turbulent past of Earth and its companion world.
" Promotor público complicado, mas giro, procura companheira. Passeios na praia, amor verdadeiro.
" Fussy but cute U.S. Attorney seeks companion for long walks on the beach in a verdict of true ove.
Sou a única companheira dele, a mãe do seu filho.
I'm his only companion, the mother of his son.
Tens sido uma boa companheira para o meu filho, Chani.
You have been a good companion to my son, Chani.
Sou a única companheira dele, a mãe de seu filho.
I'm his only companion, the mother of his son.
Você tem sido uma boa companheira para o meu filho... mas ele não é como os outros homens.
You have been a good companion to my son, Chani. But he is not like other men.
Um bocado novo jovem para companheiro de bebedeiras, não?
A little young for a drinking companion, don't you think?
E mais que esse padre o dissera assim a seu companheiro.
" And the priest had said so to his companion.
"o Padre José Soares, meu companheiro," "esta escreve."
Father Josˆm Soares, my companion, is writing this letter.
Tira a meias companheiro.
Take his companion socks.
Com a ajuda da leal Wendy, encontrei o meu par.
With the help of my faithful companion Wendy, I found a match.
A violência a tua companhia constante.
Violence will be your companion.
Surpreendida por me ver, doce companhia escolhida, no trilho da minha vida?
Are you surprised me,... sweet companion chosen... to the path of my life?
Começa a adquirir características humanas, começa a pensar, transforma-se numa entidade viva e torna-se no nosso mais dedicado companheiro.
It begins to acquire signs of human life. It begins to think... then matures into a living entity... and becomes our most devoted companion.
Preciso de um companheiro que não tenha medo da morte.
I need a companion who isn't afraid of death.
As nuvens chegaram até o rio passáros chilreiam nas árvores você é o meu companheiro até ao fim da minha vida eu encontro beleza em cada lugar
The clouds have come down to the river. Birds start chirping in the trees. Ifyou are my companion, then oh partner ofmy life..
Especialmente com a companhia adequada.
Especially with the proper companion.
Até mortos, com a companhia certa...
Even death, with the right companion- -
Artigo 34 do novo Decreto de Cooperação do Companheiro garante aos Protectores licença para matar sob circunstâncias extraordinárias.
Article 34 of the New Companion Cooperation Decree grants protectors are licensed to kill under extraordinary circumstances.
Liam Kincaid, estou com o programa de Protector de Companheiro em DC.
Liam Kincaid, I'm with the Companion Protector Service in DC.
Você é um Protetor dos Companheiros, por isso você tem uma dedução tripla para cada Km.
You're a Companion Protector, you get a triple deduction for every kilometer.
E com o cargo de Protetor dos Companheiros.
And under the Companion protector decree.
Mas existem aqueles que resistem a estes companheiros alienígenas.
But there are those who resist... these alien companion
O meu companheiro está em estado crítico.
My companion is critical.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]