English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Compassion

Compassion translate English

1,555 parallel translation
Força, compaixão, convicção...
strength, compassion, conviction.
- A tua compaixão é estonteante.
Your compassion is overwhelming.
Influenciado por seus estudos na infância de clássicos do budismo e confucionismo As leis do xogum eram de compaixão e de proteção de todas as criaturas da natureza.
Influenced by his childhood study of Buddhism and the Confucian classics, the shogun's laws of compassion were intended to protect all of nature's creatures.
As leis compaixão de Tsunayoshi protegiam aqueles que estavam abaixo na escala social.
Tsunayoshi's laws of compassion protected those at the bottom of the social scale.
Que tal um pouco de compaixão?
How about a little compassion?
Ter compaixão é uma coisa, outra coisa é estar pregado nesta parede durante anos, a ver o nosso menino a masturbar-se duas vezes por dia.
Compassion is one thing and another thing to be on this wall for years...., while our little jerks two times a day is nothing.
e... Um pouco de compaixão, também.
And a little compassion, too.
É o primeiro dia do rapaz, então mostra um pouco de compaixão.
It's this lad's first day, so... Show some compassion.
Compaixão À moda
Compassion To fashion
Temos de ser compreensivos e compassivos...
We must use understanding and compassion...
"Compaixão"? "Compreensão"?
Compassion? Understanding?
Espero alguma compaixão da tua parte.
I expect some compassion from you.
Rezemos para que o Todo-poderoso exale um alento de compaixão sobre todos nós.
Let us pray the Almighty will exhale a breath of compassion on us all.
A sua compaixão é uma fraqueza de que os seus inimigos não partilham.
Your compassion is a weakness your enemies will not share.
Eu avisei-o sobre a compaixão, Bruce.
I warned you about compassion, Bruce.
Nada. Apenas acreditando que as palavras e a compaixão são a melhor maneira.
Just a belief that words and compassion are the better way.
Olhe com compaixão, Padre... em toda família humana... e tira nossa arrogância e nosso ódio... os quais infectam nossos corações... e quebram as barreiras que nos separam... e nos une no amor... e trabalham através de nossas confusões e nossas lutas... para realizar nossos propósitos neste mundo.
Look with compassion, Father... on the whole human family... and take away our arrogance and our hatred... which infects our hearts... and break down the walls that separate us... and unite us in bonds of love... and work through our confusion and our struggle... to accomplish your purposes on this Earth.
Isto tem que fazer com ajuda e compaixão.
This is about assessment and compassion.
E então o perdão e a compaixão?
And forgiveness and compassion?
Se tem compaixão pelo seu cliente, é melhor convencê-lo a aceitar isto.
If you have compassion for your client you'll persuade him to accept this :
Sabia que ias reagir assim e sabia que... ias querer guiar-me no meu primeiro encontro sexual, com toda a compaixão e carinho que alguém... daria à sua alma gémea.
I knew that you'd react that way and I knew that, you would want to lead me through my first sexual encounter with all the compassion and care that someone would give to their soul mate. Oh, my God.
Talvez assim beneficiasse da sua compaixão.
Maybe then I might benefit from your compassion.
Não tem compaixão pelos meus nervos?
Have you no compassion for my poor nerves?
Se ele tivesse pena de mim, tinha torcido o tornozelo.
If he had any compassion, he would've sprained his ankle.
Quer sentir-se orgulhosa na paz. Quer estar com Deus, em consciência e compaixão. E o que quer dizer com isso?
to find pride in peach it wants God, Conscience and compassion and what is your point?
Eu tinha ido lá para exprimir a parte de mim de que mais me envergonhava, e, no entanto, ela sorriu com aceitação e compaixão.
I had gone there to express that pat of myself which I was most ashamed of, and yet she had smiled at me afterwards with acceptance and compassion.
É terrível tentar a compaixão.
It's terrible to tempt compassion.
Compaixão, ternura, sensibilidade.
Compassion, tenderness, sensitivity.
Peço-vos que deixem toda a compaixão que possam sentir.
I'm asking you to rid yourself of any compassion you might have.
Dele ultrapassá-lo... não só nas coisas materiais... mas mostrar, a tempo, mais compaixão... mais amor, paciência... que eu consegui mostrar.
That he will surpass him not just in material things but will in time come to show more compassion more love, patience than I have been able to show.
Não quero a sua compaixão.
I don't want his compassion.
Depois senti uma compaixão tremenda pela luta da raça humana e por aquilo que ela teve de passar por nós.
Then I felt this enormous compassion for the struggle of the human race and what it had to go through for us.
A Academia irá assinar um contrato duradouro... Até que o dinheiro se sobrepôs à compaixão. Comecei a acreditar que só voltaria a ver Amelia no Além.
the academy will issue an ongoing contract then purse overcame compassion kemp, resume heading i began to believe that the next time i saw amelia would be in the hereafter
Suplico-lhe, tenha... Podem seguir o vosso caminho.
I beg you, please Compassion. " Thank you gentlemen for your time
- Louco de compaixão.
Crazy with compassion.
Tem compaixão.
Have a little compassion.
O carinho, a compaixão, a devoção à lealdade e, acima de tudo, talvez, a generosidade do espírito.
The caring, the compassion, the devotion to loyalty, and above all, perhaps, to the generosity of spirit.
E vamos à farmácia. Nossa, estou comovida com sua efusão de compaixão.
Gee, I'm touched by your outpouring of compassion.
Porque ninguém quer admitir que a compaixão e a crueldade podem viver lado a lado no mesmo coração.
Because no one wants to admit that compassion and cruelty can live side by side in one heart.
Sua compaixão já nos colocou em problemas... em muitas ocasiões
His compassion has gotten us into trouble on many occasions.
Há uma escala para medir a compaixão?
Is there a scale for measuring compassion?
São tão procuradas que já as fazem de todas as cores para que a compaixão condiga com a cor das roupas.
And you know what the thing that's so rad is? They come in all kinds of colors now, so you can accessorize your compassion with your outfits.
Governamos essa terra com imparcialidade e compaixão.
We ruled this land with fairness and compassion. And the people loved us.
Toda a gente é capaz de cometer um crime passional e toda a gente merece compaixão para começar de novo.
And everyone is capable to commit a passionate crime. And everyone deserves the compassion to start again.
Não matei ninguém.
He's got the compassion of a cluster bomb.
A Tali tinha compaixão.
Tali had compassion.
É compaixão.
Compassion.
Odeio vir ao Jardim zoológico, tenho tanta pena dos animais.
I hate going to the zoo. I have compassion for animals.
Por que achas que sou tão compreensiva?
Why do you think I have so much compassion?
Queres ganhar lealdade dos teus camaradas, então mostra que a tua liderança merece.
it's not Fiona, tu. You want to learn Try with compassion?
O recruta do exército, Shigeru Terasawa, estava aquartelado a 11 km do centro da explosão.
His unit was sent to help survivors, but they soon faced a terrible conflict, between their compassion and their training.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]