English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Comrade

Comrade translate English

1,780 parallel translation
Então ele engatinhou de volta pelo tubo, acessou os holo-emissores, transferiu-se para cá, expulsou os Romulanos, viu o olhar de seu camarada...
He then crawled back out of the tube, accessed the holo - emitters, transferred here, excused the Romulan, saw the dumbfounded look on his comrade's face...
Avante, camarada!
Forward, comrade!
Não vim falar com meu compadre, mas com meu companheiro de armas.
I'm not here as a "compadre". I'm here as a comrade in arms.
Gustave, agora conhecido como Camarada Sors, tornou-se num alto funcionário do novo Governo húngaro.
They push us down! Gustave, now known as Comrade Sors, became a high-ranking official in Hungary's new government.
Posso falar com o General.
I can have a word with the Comrade General.
Gosto. Obrigado, general.
- I like it, Comrade General.
Concorda, camarada Sors?
You agree, Comrade Sors?
Meus caros camaradas, foi-me dada a honra de falar em nome dos que, entre nós, foram condecorados neste dia especial, o aniversário do Camarada Estaline.
My dear comrades, I have been given the honor of speaking on behalf of those of us... who have been decorated on this special day : Comrade Stalin's birthday.
Expressamos a nossa profunda gratidão para com o Camarada Estaline por eliminar o fascismo da face da terra e libertar o nosso país do diabólico domínio nazi.
We express our profound gratitude to Comrade Stalin... for eliminating fascism from the face of the Earth... and freeing our land from the Nazi's rule of evil.
O Camarada Estaline mostrou-nos o caminho.
Comrade Stalin... Comrade Stalin has shown us the way.
Ofereço a nossa gratidão eterna ao Camarada Estaline, que nos conduz até ao mundo de amanhã, onde todos os homens serão iguais, onde a exploração e a humilhação serão desconhecidas :
I offer... I offer our eternal gratitude to Comrade Stalin... who leads us into tomorrow where all men will be equal, where exploitation and humiliation will be unknown... in the world of Communism!
- Parabéns, Major.
Congratulation, Comrade Major.
Este é o Major Sors.
This is Comrade Major Sors.
Até o General disse que em breve seria Ministro.
Even the Comrade General said you'll be a minister soon.
Bom dia, Camarada.
Good morning, Comrade.
O marido dela pertence ao círculo do General.
Her husband belongs to the Comrade General's circle.
Peço autorização para entrar, Major.
I request permission to enter, Comrade Major.
Concedida, Major.
Granted... Comrade Major.
Sente-se, Camarada.
Sit down, Comrade.
- Isto é uma brincadeira? - General, vejo-me obrigado a informar que as provas acabaram por não ter fundamento.
Comrade General, I'm obliged to report... that the evidence turned out to be unfounded.
O General foi preso, mas nada mudou.
Comrade General was arrested, but nothing really changed.
Major, como está?
Comrade Major, how are you doing?
Camarada.
Comrade.
És um verdadeiro camarada.
You're a real comrade.
"Camarada Merkulov, pode mandar a sua fonte" "do quartel-general da Força Aérea Alemã para a puta da sua mãe."
'Comrade Merkulov, you can send your source from the headquarters of the German Air Force to his fucking mother.
"O camarada Estaline partirá amanhã ou mais tarde, dependendo da situação."
Comrade Stalin will leave tomorrow or later, depending on the situation.
Ela era um deles Agora é uma camarada Como você
She was one of them... now she's a comrade, like you.
Por um camarada.
For a comrade.
E pode ser revelada para além dos ouvidos do camarada Kruschev, até aos círculos principais do meu governo?
And it can be relayed beyond Comrade Krushcev's ears to the top circles of my government?
Tudo bem, compadre.
All right, comrade.
Mas vossas mãos não canseis, a saudar qualquer um que se vos apresente.
But do not dull thy palm with entertainment of each new-hatched, unfledged comrade.
- Lo Fong? Lembras-te do teu velho camarada militar?
You remember your old comrade-in-arms?
Devo dizer, o seu pequeno trunfo transformou o camarada General num gatinho dócil.
I must say, your neat little trump card turned Comrade General into a pussycat.
- Adeus, camarada.
Goodbye, comrade.
Esse é o camarada Majakowskji.
That's comrade Majakowskji.
Camarada Venuti, já que estamos todos juntos, temos de descobrir o que podemos aprender com esta derrota.
Comrade Venuti, since we're here all together, we should try to figure out what we can learn from this defeat.
Um camarada só se pode sentir deprimido e derrotado aqui.
A comrade can only get depressed and feel defeated in here.
Enquanto alguns tripulantes de tanques lutavam para libertar camaradas presos, outros repensavam a batalha e voltavam ao combate.
As some of the tankers struggled to free a trapped comrade, others rethought the battle and refought it.
"Depois de ouvir ´ Camarada` o tempo todo, Sabe bem ser chamado de irmão."
"After hearing'comrade'all the time, it's nice to be called brother."
Camarada Lee Soo Hyuk!
Comrade Lee Soo Hyuk!
O nosso comandante já esteve em todo o lado
Our comrade's been everywhere
Obrigado camarada.
Thank you, comrade.
Camarada Choi, por favor acalma-te.
Comrade Choi, please calm down.
Camarada Oh, desculpe.
Comrade Oh, I'm sorry.
Lembras-te quando o camarada Oh te salvou da mina?
You remember when Comrade Oh saved you from the mine?
Porque és a minha amiga.
Because you're my comrade.
Amiga?
Comrade? Yes.
Sou o seu camarada de armas, percebe?
I am his comrade-in-arms, you know what I'm sayin'?
O seu camarada da nave auxiliar?
Your comrade from the shuttle?
Cá vai, camarada... cá vai.
- Coming along, comrade. Coming along.
- General?
- Comrade General?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]