English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Confidence

Confidence translate English

4,218 parallel translation
A estranheza está a encobrir uma falta de confiança nesse talento natural.
But you also have a natural talent for this. And the weirdness is there because you're covering up a real lack of confidence in your natural talent.
Não, senhor.
Confidence.
Mas preciso de confiança.
But I need confidence.
Não sei, traíram a confiança de um amigo ou... Roubaram da loja do campus?
Did you betray a friend's confidence or, shoplift from the campus store?
Pete um dia, olhei-me ao espelho e percebi que sentia remorsos, porque não percebia a origem da minha confiança.
Pete, one day I looked in the mirror and I realized I had regrets... because I didn't understand the wellspring of my confidence.
Mas acho que lhe vou dar o que o Jim Cutler diz que precisa. Vinte e quatro a 72 horas de concentração criativa, energia e confiança contínuas.
But I think it'll give you what Jim Cutler says you need - 24 to 72 hours of uninterrupted creative focus, energy and confidence.
- Admiro a confiança.
Admire the confidence.
Aprecio a confiança, mas olha para este lugar.
Appreciate the vote of confidence, but just look at the place.
Tenho a certeza que vais impressionar o tal homem. Mas esta audição não pode ser o começo e o fim da tua vida.
I have all the confidence in the world that you're going to impress this guy, but this audition can't be the be-all, end-all of your life.
Ou que está a ganhar confiança.
Or he's just gaining confidence.
Tens toda a minha confiança.
You have my every confidence.
O diretor Berenson mostrou um grau invulgar de confiança em si, Miss Sherazi, confiou-lhe assuntos de importância nacional.
Director Berenson has shown... an unusual degree of confidence in you, Miss Sherazi... entrusted you with matters of national importance.
Bem... tenho plena confiança em si.
Well, I have full confidence in you.
Tenho toda a confiança em ti, Doutor.
I have every confidence in you, Doctor.
Deves projectar total confiança, total conforto, e cumprimentar os teus inimigos como velhos amigos. Michael.
You have to project total confidence, total comfort, and greet your enemies like old friends.
mas podes ajudar-me um pouco?
Look, I know you're running low on confidence, brother, but could you please hang with me for a little while longer?
Essa... Essa confiança é só fachada, não é?
This... this confidence is just a facade for you, isn't it?
Sim e isso custou-me 1,4 milhões a semana passada para ganhar a confiança do Brigham Young no pessoal do caminho de ferro.
Yeah, and it cost me $ 1 / 4 million last week to regain Brigham Young's confidence in railroad men.
Obrigado pelo voto de confiança -
Thanks for the vote of confidence.
Confio totalmente em si.
I have full confidence in you.
Segura de si. E muito.
Confidence and plenty of it.
Isso explica a segurança.
That explains the confidence.
E se estiveres certo Corky, já tens um grau de confiança tal para poderes depor um chefe do distrito de Tammany?
What if you're on to something Corky, have you reached the level of confidence at which you think you can depose a tammany ward boss?
- O Neal Caffrey é um vigarista.
Neal Caffrey is a confidence man.
O Neal Caffrey é um homem confiante.
Neal Caffrey is a confidence man.
Chegar atrasado pode ser moda nos clubes que frequenta, mas não inspira confiança em Wall Street.
Being fashionably late might do well for the club circuit, but it does not inspire confidence in Wall Street.
Se você é o homem justo que eu suspeito que seja, se você é verdadeiro com os seus votos, deve manter as minhas confidências em segredo. Não é verdade?
If you are the righteous man I suspect you to be, if you're true to your vows, then you're required to keep my confidence, is that not true?
Não deixes que ele abale a tua confiança.
Don't let him shake your confidence.
Se se tratasse da vida do meu marido, eu quereria o ( a ) cirurgiã ( o ) que tem tamanha confiança nas suas qualidades que é capaz de dizer ao homem mais poderoso do mundo que seria uma estupidez da parte dele escolher qualquer outro ( a ).
If this were my husband's life, I would want a surgeon who has the confidence in her abilities to say to the most powerful man in the world that he'd be a fool to choose someone else.
Apareceste com a SHIELD cheio de confiança e de mistério.
You swooped in with S.H.l.E.L.D. with so much confidence, so much mystery.
Tenho que lhe dizer, Matt, toda esta situação dele não me inspira muita confiança.
I have to say, Matt, this whole child care situation doesn't exactly instill me with confidence.
Ela era bem acessível, devido principalmente ao isolamento dela na época, e a minha promessa de que tudo que ela partilhasse comigo seria mantido no mais estrito sigilo.
She was very forthcoming, attributable primarily to her isolation at the time, and my promise that whatever she shared with me would be kept in the strictest confidence.
E eles expressaram sua confiança como os judeus sempre fizeram construindo uma sinagoga.
And they expressed their confidence the way Jews always did..... by building a synagogue.
Ele é um cidadão americano condenado por planear e executar crimes de abuso de confiança por toda a Europa.
He's a U.S. citizen convicted of running confidence scams all throughout the EU.
Governador, por favor, a queixa foi apresentada, - confidencialmente.
Governor, please, this-this, the complaint was filed in confidence.
Bem, espero que seja mais do que divertido, Senhor. Ah, e o que sei eu sobre a gestão de uma grande loja?
My staff are used to seeing me run the business in that way and the idea is, in part, to buoy their confidence.
Tenciono vender a loja aos irmãos Fenton.
I have ordered all the crates to be removed from the loading bays. A department store is built on confidence.
Aquele homem tem tanta confiança.
That man has so much confidence.
As pessoas do norte perderam a confiança e o seu poder político está a diminuir.
The people of the Northside have lost confidence and his political power is abating.
Isso só me enche de confiança.
Well, that just instills me with confidence.
Dê a cada um, várias informações erradas em sigilo.
Give them each a variation of some disinformation, in confidence.
Vale, Lisa, está genial, mas precisas ter mais confiança, vale?
Okay, Lisa, that's great but you need to have more confidence, okay?
Isso vir-lhe-á de maravilha a tua confiança.
It'll do wonders for your confidence.
Ela só precisa mais confiança.
She just needs more confidence.
Parece que a tua confiança do rapaz ir morrer depressa é infundada.
It seems your confidence that the boy would quickly perish was unfounded.
Para um homem tão confiante, parecias bastante apavorado.
For a man with such confidence, you looked truly terrified.
Perdeu dois quilos, ganhou confiança com as mulheres... e viu o filme sensação "Multiplicity"...
He lost five pounds, gained confidence with women and he saw the hit movie Multiplicity...
Abbie quer que te ponha nisto, disse que vai ser uma mais valia, gastava de acreditar mas não senti nenhuma confiança.
Abbie wants me to bring you in to this, says you'll be valuable. I'd like to believe her, but so far you haven't given me any confidence.
Agradeço a confiança dele, senhor.
Well, I appreciate his confidence, sir.
Obrigado pelo voto de confiança.
Thanks for the big vote of confidence.
Era nova.
In order to allow you into my confidence,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]