Translate.vc / Portuguese → English / Continues
Continues translate English
3,892 parallel translation
Enquanto a nação continua a lamentar a morte da Presidente Spencer, as agências de segurança do País iniciaram a maior caçada da história em busca da assassina.
As the nation continues to mourn President Spencer's death, the country's law enforcement agencies have launched the largest manhunt in history as they begin the search for the assassin.
Ótimo!
- ( SUE CONTINUES TALKING ) No, no, no.
O jogo continua.
And the game continues.
nada.
As long as the occupation continues, nothing.
Se isto continuar, vamos de certeza sentir-nos envergonhados.
If this continues, we're sure to get embarrassed.
Olha, se vires a Megan, diz-lhe que preciso de falar com ela.
( Coughing continues ) Okay, well, if you see Megan, tell her I need to talk to her.
Para o teu bem, espero que a tua sorte continue.
Well, for your sake, I hope your luck continues.
Mas não quero que continues a tratar.
Yeah, but I don't want you to call me that anymore.
Mears continua fora do nosso alcance.
Ms. Mears continues to elude our grasp.
Se ele estivesse vivo, sei que podíamos resolver... mas o facto de ter morrido, ainda me assombra.
Had he lived, I'm sure we would have resolved it, but the fact that we didn't continues to haunt me.
Pena que continues a aparecer sem avisar.
It's a shame you still feel the need to drop by unannounced.
Este dia continua a dar frutos.
This day continues to bear gifts.
"A Srª. Johnson continua a destacar-se como a minha degustadora oficial."
"Mrs. Johnson continues to distinguish herself as my official food taster."
Para ter a certeza que o seu ímpeto profissional continue a evoluir, eu recomendava que a Srª. Johnson não levasse o trabalho para o lado pessoal e adoptar uma conduta menos sentimental.
To ensure that her professional momentum continues apace, it would be my recommendation that Mrs. Johnson try not to take her work so personally and adopt a more detached approach.
A procura por Nikita Mears, a assassina, continua. Segundo os EUA, financiada pelo Paquistão.
Search continues for Nikita Mears, the assassin the U. S. says conspired with Pakistani intelligence.
Uma distracção. E se tiver continuidade, acabará por ser fatal.
A distraction, and if it continues, one that may prove deadly.
Mas, a praga continua.
I did. But the plague continues.
A minha porta continua aberta, detetives.
My door continues to be open, Detectives.
Desde que continues a ser admiravelmente meticuloso.
As long as you continue to be remarkably thorough.
Não gosto quando faz isso.
[Harmonica continues] I don't like it when you're like this.
Então sugiro que continues o teu dia.
Then I suggest you get on with your day.
Samuel continua os seus estudos... com distinção.
Samuel continues his studies with distinction.
Liberte o Dolan!
[shouting continues] Free Dolan!
É melhor deixar-te viver e todas as manhãs acordarás sabendo que a tua vida miserável continua, apenas por minha vontade.
It's better to let you live, and each morning, you will wake knowing that your wretched existence continues only by my will.
Continua a esconder a sua solidão com crueldade.
He continues to hide his loneliness with cruelty.
Hilary continua a exibir sinais de transtorno da ansiedade.
Hilary continues to exhibit signs of separation anxiety disorder.
Tenho orgulho de anunciar... que as Indústrias Wayne continuam a sua busca, de melhorar a humanidade através da tecnologia, com uma inovação que suprirá... não só as necessidades de energia do país, mas também o mundo.
I'm proud to announce Wayne Industries continues its quest to advance the human condition through technology with an innovation that will address not only the nation's energy needs, but also the world's.
" O habitante local Bob Beldon chama-lhe uma amigo poderoso que, após todos estes anos de marés vivas e clima agreste, continua a erguer-se imponente.'"
" Local resident Bob Beldon calls it a stalwart friend who, despite years of rough seas and harsh weather, continues to stand tall.'"
Lembrem-se, irmãos, nenhum homem que proporcione bem estar material, intelectual e moral no lugar onde vive deixará de ser devidamente recompensado.
Remember, my brothers, no man who continues to add to the material, intellectual, and moral well-being of the place in which he lives is left long without proper reward.
Então talvez precisemos de ter certeza que ele continua.
Then perhaps we need to make sure he continues.
Havia algum problema entre seu tio Lou e a sua família?
[Clicking continues] Was there any problem between uncle Lou and your family?
Fique connosco, enquanto esta história se continua a desenrolar.
Stay with us as this story continues to unfold.
E por isso, o meu castigo continua.
And so my punishment continues.
Não enquanto a matança continuar.
Not as long as this killing continues.
Enquanto isso, o tráfego aéreo de Washington foi cancelado até que a Segurança Interna avalie o tamanho da ameaça.
Meanwhile, all air traffic in and out of Washington has been halted, as Homeland Security continues to examine the scope of the threat.
Já faz quase dez horas, e está tudo muito quieto no Congresso. O FBI continua a negociar com Mary Nesbitt, à espera de a convencer a libertar os dois reféns que estão no 4º andar do prédio do Congresso Americano.
Heading into hour ten, it is eerily quiet in the capitol, as the FBI continues to negotiate With Mary Nesbitt, hoping to convince her to free the two remaining hostages being held on the fourth floor of the U.S. Capitol building.
Acha que isso devia desqualificá-lo de concorrer à reeleição?
Do you think it should disqualify him from seeking re-election? ( Debate continues tv )
Enquanto continuar a obedecer-me.
As long as he continues to obey.
Após anos de pesquisa, relatos de testemunhas oculares, e do silêncio do governo, o mistério continua tão denso como quando surgiu, na manhã em que Tom Miller descobriu que a sua primeira vaca tinha morrido.
i think the alien answer is probably the least likely explanation. narrator : after years of research, eyewitness accounts, and government silence, the mystery continues to burn as brightly as it did on the morning tom miller discovered his first cow had died.
Teria, Helmut Simon, feito desencadear uma maldição mortal, naquele dia? Uma maldição que continua a reclamar vítimas, mais de duas décadas depois?
did helmut simon unleash a deadly curse that day, a curse that continues to claim victims over two decades later?
É exatamente por isso que precisamos que continues com isto, Wendy.
This is exactly why we need to stay on task, Wendy.
Na minha opinião, estávamos a lidar com um fenómeno natural, alguma coisa desconhecida.
DID HELMUT SIMON UNLEASH A DEADLY CURSE THAT DAY, A CURSE THAT CONTINUES TO CLAIM VICTIMS OVER TWO DECADES LATER?
Quando o sol se começa a pôr. Suzuki vai para a cidade. Onde tem mais reuniões.
As the sun begins to set, Suzuki heads into the city, where he continues meetings.
[multidão continua a disparar]
[Crowd continues shouting]
Quero que continues, por favor, à procura dela.
I want you to please keep looking for her.
Se continuar a este ritmo, tens alguns meses de vida.
If it continues at this rate, you have a few months.
O que se transformou nela a trabalhar lá, o que se transformou em casamento, e depois num ódio profundo, o que continuou até hoje.
Which turned into her working there, which turned into marriage, which then turned into hatred, which continues to this day.
E a estranheza continua.
And the awkwardness continues.
- Nada...
( Wristwatch continues clicking )
O Hulk precisa da nossa...
[Attuma shouting ] [ shouting continues ] [ crashing ] [ Attuma groans] Hulk needs our...
Vão dar uma festa esta noite.
( chatter, singing, playing instruments continues )