Translate.vc / Portuguese → English / Conto
Conto translate English
6,909 parallel translation
A Deniz contava à Asli o conto de fadas de uma sereia.
Deniz used to tell my daughter a fairy tale of a mermaid.
Não acreditam no conto da sereia com cobras na cabeça.
Don't you believe in the tale of the curvy mermaid with snakes in her hair.
Conto-te a verdade.
I am telling you the truth.
Dois, Godfather I e II, que eu conto como um só.
Two, Godfather I and II, which I count as one.
Eu queria um conto de fadas, nem que fosse só por um minuto.
I wanted a fairytale, even if it was just for a minute.
Eu achei a primeira edição do livro de Charles Dickens "Um conto de duas cidades."
I just found this first-edition copy of Charles Dickens "A Tale of Two Cities."
Diz-me. - Não lhe conto porra nenhuma.
- I ain't telling you shit.
É, não conto a ninguém se continuar assim.
Yeah, I'm not gonna tell it if you're taking that tone.
Se me bateres de novo, conto a toda a gente.
If you hit me again, I'll tell everyone.
E eu conto a todos que tens medo de dormir sozinho.
And I'll tell everyone you're afraid to sleep alone.
Olha, conto-te tudo depois.
Look, I'll tell you everything later.
Conto-vos tudo.
I'll tell you everything!
Se houver luta, conto que se aglomerem e deem uma coça a alguém.
If they get in a catfight, I expect you guys to pile on and kick somebody's ass.
Perdoe-me Deus mas se alguém tentar perturbar o seu belo conto vai fazer o seu devoto muito irritado!
Pardon me Lord but if anyone tries to disrupt your beautiful tale it makes your devotee very angry!
E o conto de fadas continua.
Oh, and the fairy tale continues.
Eu conto-lhes.
I'll tell them.
Conto ao imperador que os nossos inimigos se abrigam no vosso reino?
Do I tell the emperor our enemies find sanctum in your realm?
Está bem, conto tudo.
All right, I'll give it to you straight.
Conto-te isto, para que quando ouvires histórias do Capitão Jacob Garret, consigas associar o nome à pessoa.
Now, I only tell you this so when you start hearing Captain Jacob Garret stories, you'll be able to put a face to a name.
Se aceitares, conto-te.
You say yes, and I'll tell you.
E já agora conto aos passageiros todos do autocarro 5.
We will manage, I assure you. ~ How?
É um esplêndido conto de fadas.
It's an enthralling fairytale
Não conto usá-lo.
I do not expect to use it.
E conto pelos dedos de uma mão as pessoas capazes de partilhar um espaço com Dinesh e Gilfoyle, um dia inteiro.
Plus, I could count on one hand the number of people on Earth who could handle sitting in a room with Dinesh and Gilfoyle all day.
A primeira ficção a ser impressa foi um conto erótico.
I mean, the first fiction ever published on a printing press was an erotic tale.
Conto histórias.
I tell stories.
Eu conto-te, tal como contei ao Ragnar. Um urso casará com uma princesa.
I tell you, as I told Ragnar, a bear will marry a princess.
Bem, é um conto diferente, é um lobo diferente, e ele quer este porquinho.
Different fairy tale, it's a different wolf. And he wants his little piggy.
Mas não devia estragar o conto de fadas, pois não?
But I shouldn't spoil the fairy tale, should I?
Que seja um conto de fadas, então.
Let it be a fairy tale, then.
Conto-lhe da micotoxina no mel.
I'll tell him about the mycotoxin in the honey.
Eu conto-te depois de cinco anos de terapia.
I'll tell you after about five years of therapy.
O conto da mulher comida viva no atrelado por um lobo?
Tale of the woman eaten alive in her trailer by a wolf?
Isto é um conto de vitória.
This is a tale of victory.
Mas isso é apenas um conto de fadas, não é?
But that's just a fairy tale, right?
Queres levar o teu conto de fadas até ao Conselho dos Alfas?
Would you like to take your little fairy tale to the Alpha Council?
Conto contigo para manter esta Alcateia reunida, não para a partir em pedaços.
I count on you to help me keep this Pack together, not tear it apart.
Não, conto-te eu.
No. I'll tell you.
O propósito do Demónio em contar o seu conto?
And the Demon's purpose in telling his tale?
Conto-lhe o quê?
Tell you what?
Eu... conto-lhas enquanto o como.
I'll... tell you... while I eat you...
♪ E eu conto-lhes a lenda
♪ And I'll tell you the tale
E, deixe-me que lhe diga, a sua história, um conto de perversão e depravação, uma ladra fufa. Dará um panfleto cativante e inspirador.
And let me tell you, your story, a tale of wickedness and depravity, a thieving dyke, well, that should make for a compelling inspirational pamphlet.
Qualquer dia, conto-lhe.
I'll tell her... eventually.
- Um Conto Americano.
American Tail.
Não, por favor. Eu conto-te.
No, no, please, please, I'll tell you.
Conto-te tudo.
I'll tell you everything. I'll tell you everything.
Se não conto coisas é para não te preocupares.
If I don't tell you these things, It's because they're not things That you need to concern yourself with.
- Conto-te depois.
- Tell you later.
Não conto nada.
- I won't say anything.
... tem uma grande parte dela que não conto e em breve vou contar aos meus 23 mil pessoas que sou gay.
It was naughty and not to talk about it. Nice girls, especially, don't!