English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Conviction

Conviction translate English

1,425 parallel translation
- E mais convicção.
- More conviction.
"O meu ouro deve ser enviado para Denver", imagino-a a pensar, talvez ao pentear os cabelos, e sem estudar a veracidade da sua convicção, enviou o ouro.
"My gold should be spirited to Denver"... I imagine you thinking, maybe as you brushed your hair... and without worrying the conviction or studying upon it... sending the gold away.
Tens convicções corajosas.
Courage of your conviction's and all.
Respeito muito as convicções dela.
I have great respect for her conviction.
Na mesma altura em que Quilty esteve preso um tal Thomas Maynard apresentava-se aos fins-de-semana por conduzir embriagado.
Same time as Quilty was in jail a guy named Thomas Maynard was serving weekends on a DUI conviction
Porque é mais provável que o criminoso actue sobre ele ou ela por volta da data de condenação.
Because a criminal is much more likely to act on his or her rage right around the time of conviction.
Desde a sua condenação, tornou-se num advogado de prisão.
Since his conviction, he's become a jailhouse attorney.
O seu testemunho foi importante na sua condenação.
Your testimony factored into his conviction.
Mas, se tu te entregares, só com uma condenação por drogas e muitos remorsos...
But if you come forward, with only a drug conviction and a whole lotta remorse...
Sem ela, não haverá condenação.
Without that, we'd never get a conviction.
Os delegados do MP são avaliados pelo índice de condenações.
Assistant DA's are judged by their conviction rate.
Se só agora se vai manifestar, faça-o com convicção, Mr. Kent.
If you're gonna show up late, at least do it with conviction, Mr. Kent.
Recentemente tive informações sobre como o teu pai conseguiu anular a sentença e sair da prisão.
I recently came across some information about how your father managed to overturn his conviction and get out of prison.
Na verdade, estive preocupado com os documentos do tribunal a tentar deslindar como conseguiste anular a tua condenação.
Actually, I've been preoccupied by your court papers... trying to unravel how you managed to get your conviction overturned.
Nunca votarei a favor de serem considerados culpados.
I will never vote for conviction, no matter what.
Por essa razão uma condenação parece-me improvável. "
For this reason, a conviction seems unlikely. "
Está aqui um homem de convicção.
Man of conviction, right there.
Maior taxa de condenações em crimes de colarinho branco.
Highest white-collar crime conviction rate in the state's history.
A condenação da jovem chega numa altura precária para a Turquia que só há pouco aprovou reformas destinadas a preparar o país... para a entrada na Comunidade Europeia.
The conviction of the young woman comes at a precarious time for Turkey who has until recently enacted reforms aimed at preparing the country for European Union membership.
A condenação da mulher chega numa altura delicada para a Turquia que só há pouco aprovou reformas destinadas a preparar o país... para a entrada na Comunidade Europeia.
The conviction of the woman comes at a precarious time for Turkey who has until recently enacted reforms aimed at preparing the country for European Union membership.
- Esta campanha foi baseada, motivada, e impulsionada pela convicção profunda de que o Russell não pode ganhar.
- This campaign has been predicated on, driven by, gotten all of the aforementioned momentum from the ironclad conviction that Russell can't win.
Isso foi treta.
That conviction was bogus.
Muita convicção.
She had such conviction.
E asseguraram-se que as câmaras capturavam a convicção no seu rosto.
And they ensured the cameras captured the conviction on his face,
"Essa é a minha inabalável convicção."
That is my unshakeable conviction.
Ela continua convicta que és uma ameaça para ela. A mente dela é completamente abalada por isso.
She persists in her conviction you are a threat to her in her mind is quite a set one.
já não somos um governo com opiniões livres, já não somos um governo legitimado pelo voto da maioria, mas sim um governo da opinião e coerção de um pequeno grupo de homens dominantes.
No longer a Government by free opinion, no longer a Government by conviction and the vote of the majority, but a Government by the opinion and duress of a small group of dominant men. "
O seu irmão John é um homem de grandes convicções.
Your brother John is a man of great conviction.
A sua cega convicção repele-me da sua Igreja.
Their blind conviction repels me from their church.
Esta decisão resulta da minha convicção que...
This decision is the result of my conviction that...
E se funcionar, e a sua informação for válida para obter uma condenação... -... então naturalmente...
And if it works out, and your information is valuable in obtaining a conviction then naturally...
Apesar das suas lesoes... a guitarra falou com convicçao e orgulho.
Despite its obvious maladies the guitar spoke with conviction and swagger.
- Com a minha condenação, a nossa democracia transformou-se num regime, um regime contra o qual todos os homens livres que vocês são têm o direito de reagir, seja de que modo for!
With my conviction, our democracy has become a regime. A regime which all free men like you have the right to resist using every means.
Então, mentimos para conseguir uma condenação.
So we lie to get a conviction.
Pode não ser o meu sonho, pode não ser o teu... mas ele está a persegui-lo com grande convicção e concentração.
It may not be my dream, may not be yours... but he's pursuing it with great conviction and focus.
Tenho trabalhado semanas a fio. Às vezes, até a noite, procurando alguma coisa, qualquer coisa. Uma maneira de mudar essa condenação.
I have been up for weeks... sometimes all night looking for something, anything on which to challenge this conviction
Estamos indo ao Supremo tribunal para a apelação de Kiiran.
We are going before the high court to appeal Kiran's conviction and
pela sua condenação por assassinato. Que foi decidido por esta corte em 07 de dezembro de 1989.
And her conviction for murder which was handed down by the court on December 07, 1989
Acreditamos, M.M. que essa condenação foi baseada em fatos errôneos.
It is our beliefs my Lords that this conviction was handed down in error
Porque é condenação cem por cento garantida.
'Cause you're 100 % guaranteed conviction.
Apenas a tua convicção é real.
Only your conviction is real.
Após conhecer você, eu posso dizer com convicção, que já se iniciaram os preparativos para o casamento
Having known you, I can tell with conviction, that you have already embarked upon the preparations for the wedding
Eu respeito a convicção moral da Primeira-Dama, mas... esta decisão é sua, e não dela.
Well... I respect the first lady's moral conviction, but... this is your decision, not hers.
Fico feliz por apoiar um homem de convicções.
I'm just happy to back a man of true conviction.
O fogo da cozinha em 97, o fogo da cozinha em 98, a condenação por fogo posto cozinheiro Luís, e o fim do programa do Hospital "Condenados a cozinheiros".
The kitchen fire of'97, the kitchen fire of'98, the arson conviction of Luis the cook, and the termination of the hospital's "Convicts-to-Cooks" program.
Enfrentar o Rito de M'al Sharran é algo que se deve fazer com a mente limpa e com convicção.
Facing the rite of M'al Sharran is something one must do with clear mind and conviction.
O que é que me espera na primeira condenação deste tipo de coisa? Sete, oito anos?
What am I looking at on the first conviction on this kind of waive?
E a taxa de condenações deste gabinete é patética.
And the conviction rate of this office is completely pathetic.
Mas também não consegues uma acusação de homicídio com uma única gota de sangue.
Yeah, and you don't get a murder conviction off of a single drop of a victim's blood.
Eu quero que a condenação seja revogada e Lincoln Burrows seja solto.
I want the conviction overturned and Lincoln Burrows immediately released from custody.
Fez um acordo para te mandar para Lompoc,
He made some sort of deal to send you to Lompoc in case there's a conviction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]