Translate.vc / Portuguese → English / Counter
Counter translate English
3,301 parallel translation
Ocorreu-me que poderíamos apresentar bens para cavalheiros nos balcões das senhoras por exemplo botões de punho no balcão do perfume.
It occurred to me we might present goods for gentleman on the ladies'counters, for example, cuff links on the perfume counter.
Talvez no balcão de papelaria podessemos exibir cartões românticos e... papel perfumado.
Perhaps on the stationery counter we might display romantic cards and... scented paper.
Só que eu tinha uma briga com uma das meninas, sobre o balcão das aves.
Only I had a falling out with one of the girls, about the bird counter.
Você não é um vendedor como Sam.
You're not a counter-jumper like Sam.
Vou estar neste balcão até me casar.
I shall be on this counter until I marry.
Seria ótimo.
What happened to your counter?
Percebo, lutas de cães podem não ser a ideia que uma menina tem de romance.
What are you doing at the glove counter? Well, I know all there is to know about men's grooming.
Ameaças?
We can't just leave the counter unattended.
Tenho um contra feitiço da Cora, se me der a gentileza.
I've got a counter spell from Cora, if you'd be so kind.
Venham para a frente do balcão!
This is a robbery! Get down from behind the counter.
Luke, tememos um contra-ataque imperial oriundo de Naboo.
Luke, we fear an Imperial counter-attack may come from Naboo.
Ela está no canto, à janela com a sua equipa de camara.
She's at a window counter with her camera crew.
Viste quando apanhei o tipo e o atirei pelo balcão?
Did you see when I caught the one guy and flipped him onto the counter?
- A menos que contra-ataque...
Unless, of course, I counter with a...
Mesmo o vendedor.
Even the counter.
O que há de errado com o vendedor?
What's wrong with the counter?
Vendo a sua ausência em tudo, um vendedor, uma brisa fria, um penico.
Seeing her absence in everything - a counter, a cold breeze, a chamber pot.
Reston, o empreiteiro entrou pela sala e agarrou-a contra o balcão. Está correcto?
Mrs. Reston, the contractor entered through the living room and pinned you to the counter.
Aqui está a minha resposta.
Here's my counter.
Está aí no balcão.
It's-it's-it's in the bag on the counter.
Encontrámo-la nas câmaras no balcão da Avipac Airlines.
We picked her up on the cameras at Avipac Airlines ticket counter.
Que câmara a apanhou depois dela ter saído do balcão?
Which camera would've picked her up after she walked away from the ticket counter? Here.
E o idiota do funcionário do tribunal ainda ficou a rir-se às minhas custas.
And didn't the weasel behind the counter Get a little chuckle at my expense?
Não é muito tarde para contra-atacar.
We can counter this. It's not too late.
Está acima da contagem para doenças motoras.
It's over-the-counter stuff for motion sickness.
Põe o dinheiro dos bolinhos em cima do balcão.
Put the money for those cupcakes on the counter.
Muito bem, Skip, Robin, por que não colocam as vossas armas no balcão?
All right, Skip, Robin, why don't you just lay your guns on the counter?
Está a sugerir que o meu amigo contou as cartas porque ele levou 100 mil do seu casino?
Are you suggesting my friend is a card counter because he took your casino for a hundred grand?
A água escoa contra o relógio acima do equador, por isso estamos a Norte.
WATER GOES COUNTER-CLOCKWISE ABOVE THE EQUATOR, SO WE'RE NORTH.
Meninas atrás do balcão, deixem as mãos visíveis e não accionem o alarme.
Ladies behind the counter, keep your hands visible, don't sound the the alarms, okay.
Um contador Geiger ou algo assim.
A Geiger counter or something like that.
Temos vigias, com trocos no bolso, e com os telefones locais, prontos para chamar ambulâncias E quando uma onda é afastada do balcão do almoço, o que vem depois?
We have lookouts with pocket change... and the local phone numbers for ambulances ready... and when one wave comes off that lunch counter, what follows?
Outra onda de negros sentados ali naquele balcão soprando as suas mentes.
A whole'nother wave of Negro students... sitting at that lunch counter, blowing their mind.
Se não me puder sentar num balcão, então é melhor estar morto.
If I can't sit at any lunch counter I want... then I might as well be dead.
E venderam álcool contrabandeado por debaixo da mesa.
And sold bootlegged... alcohol over the counter.
Venha para este balcão.
Come over here to this counter.
Prefiro perder uma parte para os holandeses do que vender ao Goddard.
I would rather counter the Dutch for a fraction than sell to Goddard.
O bilhete está esperando por você no momento do check-in.
The ticket is waiting for you at the check-in counter.
Acalme-se. Por que não vai esperar lá no balcão e cuida da merda da tua vida?
Why do not you go back to the counter and do not interfere my business.
Todas as grandes jogadas têm um oposto.
Every great move has a counter move.
Tu e tu para trás do balcão.
You and you back behind the counter. - What?
O subcomissário derruba-o e vêm todos para o contra-ataque.
Subdelegado knocks him And prepares to counter attack
Quem poderia prever que atacarias com uma tocha no Túnel Yaketerina?
Who could predicted your counter attack with the torch at Yaketerina tunnel?
O teu contra-ataque tornou a rebelião dez vezes mais excitante.
Your counter attack actually made the insurgency 10 times more exciting.
Serei demitido.
Mr Moray, if you take me from my counter, everyone in the store will believe I did wrong.
De onde eu venho, a isso chama-se de ser esperto.
The Paradise isn't The Paradise without Sam at his counter, sir.
Porquê manter a palavra por essa mulher que vai arruinar a sua vida?
I did it because I knew she would come back to my counter and buy more. What do you mean, Sam? What lie?
Gosto.
I shan't always be a counter-jumper, Denise. Do you see?
Bradley, Sr. Burroughs.
After the embarrassing incident at the glove counter it seems clear to us that things might not work out for you here.
- No balcão.
On the counter.
- Atrás do balcão
- Behind the counter