Translate.vc / Portuguese → English / Court
Court translate English
20,602 parallel translation
É o Tribunal Estatal.
It's the state court.
Aqui estamos nós de novo para determinar se o comportamento do Sr. McBride perante este tribunal, e especificamente comigo, atinge o nível de crime de desrespeito.
Here we are again to determine if Mr. McBride's behavior toward this court, and specifically toward me, rises to the level of criminal contempt.
O tribunal está ciente da tragédia que ocorreu após a nossa última sessão.
The court is aware of the tragedy that occurred after our last proceeding.
O tribunal também está consciente do facto de que o Sr. McBride enfrenta acusações por condução com embriaguez, e resistência à detenção num outro tribunal.
The court is also mindful of the fact that Mr. McBride faces charges of drunk driving, and resisting arrest in another courtroom.
Tu podes ser a sua advogada e ser nomeada pelo tribunal.
You can be his lawyer and get appointed by the court.
O tribunal nunca me irá nomear guardiã, eu tenho um conflicto de interesses.
The court is never gonna appoint me guardian, I have a conflict of interest.
O McBride está impedido de apresentar de novo isto em tribunal.
McBride is barred from re-filing this at court.
Eu não sei se o teu... se o teu pai... te falou sobre isso, mas amanhã temos um dia muito importante no tribunal, no qual eu tenho que falar.
I don't know if your... if your daddy, uh, told you about it, but we have a very big court day tomorrow, in which I have to talk.
O Tribunal Supremo da Califórnia declarou expressamente que a opção parental é o fundamento do direito familiar, e que os pais têm o direito de proteger os seus filhos de comportamentos sem escrúpulos de advogados predadores.
The California Supreme Court has expressly held that parental choice is the foundation of family law, and that parents have the right to protect their children from the unscrupulous behavior of predatory attorneys.
Agora, o tribunal disse que num caso como este, um advogado como guardião procurador tem de ser designado para defender os melhores interesses da criança, e mais uma vez, sem inventar nada disto.
Now, the court has said that in a case like this, a guardian ad litem lawyer has to be appointed to represent the best interest of the child, and again, not making this up.
Vou para o tribunal, amor.
I'm going to court, sweetie.
Estava previsto ela estar no tribunal neste momento...
She was due in court at that time...
A propósito, alegações em tribunal não são calúnias.
By the way, allegations in court are not slander.
Tudo bem, desde que o tribunal esteja avisado e eles estejam avisados para não fazerem nada ao nosso pessoal.
Fine, as long as the court's on notice and they're on notice not to do anything to our people.
E irei conseguir uma ordem judicial para pesquisar os seus.
And I will get a court order to search yours.
Retiro o meu prazer onde o consigo obter, particularmente depois de ter que lidar com ele em tribunal.
I take my pleasure where I can get it, particularly after having to deal with him in court.
Está desfocada, não dá para o tribunal, mas pode ser alguma coisa.
It's blurry, it won't hold up in court, but it could be something.
Felizmente para nós, está em condicional e tem pulseira electrónica.
Lucky for us, he's on probation and wears a court-mandated ankle monitor.
Bem, continua preso por violação da condicional, por ter mexido na pulseira electrónica.
Well, you're still under arrest for violating probation by tampering with the court-mandated ankle monitor.
Tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal.
Anything you say can and will be used against you in the court of law.
Nenhum tribunal te vai atribuir uma fiança.
No court's going to set you a bail.
Em virtude da incapacidade da testemunha continuar, nós iremos suspender o depoimento e requerer sanções ao tribunal, incluindo a remoção do depoimento da testemunha.
In light of the witness inability to continue, we will suspend the deposition and seek court sanctions, including the striking of the witness'testimony.
Fui detido, fui levado a tribunal e pensei que ia para casa, naquele dia, e, depois, um promotor federal disse ao juiz que não só tinham de manter o Sr. Mitnick preso sem caução, como tinham de se certificar de que não podia usar um telefone.
I was arrested and I was in court and I thought I was going home that day and then this federal prosecutor tells the judge that we not only have to hold Mr. Mitnick without bail but we have to make sure he can't get to a telephone.
O âmbito da nossa conversa foi extremamente reduzido, mas algumas das informações aqui contidas fizeram parte de audiências de tribunal.
The scope of our conversation was extremely reduced, but some of the information here became part of court proceedings.
Estou nervoso, a pensar que já ligaram um gravador e que vai ser a Prova A, no julgamento, mais tarde.
I'm nervous, thinking they hooked up a tape recorder and that's gonna be Exhibit A in the court case later.
Você pode ser expulso da Ordem pelo simples facto de discutir isto comigo fora do tribunal, quanto mais argumentá-lo.
You can get disbarred for even discussing this with me outside the court, let alone argue it.
Depois a minha cliente foi morta à porta do seu tribunal.
Then my client gets killed outside your court.
As regras dizem que o tribunal tem de preservar as provas na fase instrutória se as circunstâncias o exigirem.
The rules say that the court has to retain evidence pre-trial if the circumstances warrant it.
O tribunal diz que um advogado deve manter a confidencialidade do cliente, especialmente quando eles confessam os crimes.
The court says a lawyer needs to maintain client confidentiality, especially when they confess to crimes.
E depois o Supremo Tribunal irá reverter a decisão e anular a lei daqui a talvez dez anos.
And then the Supreme Court will reverse the decision and strike down the law in maybe ten years.
Nunca entregue a um dia desonesto em tribunal.
Never turned in a dishonest day in court.
Exige um pedido de desculpas e revogação de acusações senão, irá enfrentar-nos num tribunal da Nova Zelândia.
He's demanding an apology and retraction or else he'll see us in a New Zealand court.
A última notícia que tive foi que ia comparecer a um tribunal americano e num tribunal neozelandês, - E você talvez... E só queria esclarecer as coisas.
Because the last heard I was gonna be in a us court and a New Zealand court, and I really just wanted to sort this out face-to-face.
Achei que teria curiosidade em saber que emitiram documentos no tribunal distrital de LA, com a sua assinatura.
But I just thought you'd be curious to see... Things been issued in la county court, that's signed off here with your name.
Ele levou os meus pecados
Anything you say can be used against you in a court of law.
Ok, primeiro que tudo, se eu fosse gaguejar em tribunal, o que não irei, mas se o fizesse, isso apenas servir para humanizar-me perante o júri, o que poderia contribuir para beneficiar o aspecto do nosso muito inumano e monstruoso cliente.
Okay, first of all, if I were to stutter in court, which I won't, but if I were, that would only serve to humanize me in front of the jury, which could run to the benefit of our very inhuman - and monstrous-seeming client.
Se ele diz que está pronto para julgamento, o tribunal aceita a sua palavra.
If he says he's ready for trial, the court takes him at his word.
E não podes usar essa maldita coisa no tribunal.
And you can't use that damn thing in court.
Irei cumprir a ordem do tribunal, e irei cumprir o meu dever cívico.
I will comply with the court order, and I will discharge my civic duty.
Eu preciso de ir para o tribunal.
I need to get to court.
É o que permite a pequenos homens como você, o seu dia em tribunal.
It's what allows little men like you your day in court.
Irá ser anulado pelo Tribunal de Recurso.
It'll be set aside by the court of appeals.
O meu resort na Florida está de cabeça para baixo, e na sexta-feira no tribunal federal de falências.
My resort play in Florida is upside down, and as of Friday, in federal bankruptcy court.
As certidões de óbito valem mais do que outras formas de identificação, então apesar das minhas testemunhas estarem no tribunal, legalmente não estavam.
Death certificates trump all other forms of identification, so even though my witnesses were standing in court, legally they weren't.
Tudo o que disserem será usado contra vocês em tribunal. Têm direito a um advogado.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Senhora diga alguma palavra ou tente cortar o favor ou o perdão dela, de qualquer maneira, e não irás receber nenhum centavo e irão-te prender.
Miss out one word or try to court her favour or forgiveness in any way and you will not receive a penny and I will have you arrested.
diga-lhe que estou em tribunal, a testemunhar o dia todo.
Just tell her I'm in court, testifying all day.
Pois bem, se estava no tribunal, onde está o seu testemunho?
All right, if you were in court, where's your court slip?
Agora só tens de o provar em tribunal, o que e dado o que tens, deverá ser impossível.
You proved me wrong, slick. She did it, all right? Now, all you got to do is prove it in court, which, given the evidence, should be impossible.
E irei encontrar esse dinheiro, e, quando o fizer, virei até aqui, e acenderei um grande charuto cubano e fumá-lo-ei com um sorriso no rosto, e, depois, irei até ao Tribunal Criminal de Cook County,
And I'm gonna find that money, and when I find it, I'm coming up here, and I'm lighting a big, fat, Cuban cigar and smoke it with a smile on my face, and then I'm going right down to Cook County Criminal Court, and watch them perp walk your black ass
O filho da mãe levou-me a tribunal para tentar - reduzir a pensão.
The cheap son of a bitch brought me to court trying to reduce his alimony.