English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Couture

Couture translate English

175 parallel translation
Largue-me, isto é alta-costura.
Put me down! This outfit is couture.
Diz "House Couture." Não consigo ler o resto.
As you can see, it says "house couture." I can't read the rest of it.
Precisa de muito dinheiro até ao final da semana, senão adeus, alta-costura.
He needs major amounts of cash by the end of the week or it's goodbye haute couture.
Estamos em directo na Ponte Alexandre, em Paris, onde Olivier de la Fontaine, presidente da Chambre Syndicale de Alta-Costura, a mais importante para a moda, em França, foi assassinado, na sua limusina.
We are coming to you live from the historic Pont Alexandre in Paris where Olivier de la Fontaine, head of La Chambre Syndicale de la Mode et de la Haute Couture, which is French fashion's governing body, has been murdered in the back of his limousine.
A colecção dela pouco mais é do que couture para crematório. Para mortos.
Simone Lo's collection is little more than crematorium couture.
Olivier de la Fontaine, presidente da Chambre Syndicale do pronto-a-vestir de alta-costura, há vinte e oito anos, morreu simplesmente engasgado, deixando o mundo parisiense da moda chocado e entristecido.
Olivier de la Fontaine, headde la Chambre Syndicale du Prêt-à-porter et de la Haute Couture for the past 28 years, has merely choked on a ham sandwich, leaving the Paris fashion world stunned and saddened.
Sou a Cheryl Goode e bem-vindos ao "Wedgie"... Um mundo de cultura hip.
I'm Cheryl Goode and welcome to "Wedgie"... the world of hip couture.
Valentino Couture?
Valentino Couture?
Tenho todas as figurinhas deles e todos os discos... e as minhas roupas são da Dujours Couture.
I don't care where. I got all their trading cards and all their CD's, and all my gear is from their clothing line, Dujour Couture.
É última moda.
It's couture.
Alta-costura.
Couture.
A sua visão deste casamento, com todas as extravagâncias, como as flores, os panos, a fonte de champanhe e o vestido de alta-costura.
Your vision for this wedding and all the over-the-top stuff... like flowers, bunting, champagne fountain, and the haute-couture dress.
Parece uma criança numa loja de doces.
Like a kid in a couture candy store.
A atitude veio com esse fatinho, ou era um acessório?
Did the attitude come with the couture, or was it an accessory?
Um vestido de designer em seda preta.
Good gracious, black silk couture gown.
Tinha posto a lingerie sexy. E sentia-me bem.
I had my sexy lingerie under my cool couture... and I was feeling good.
A não ser que um robe de banho passe por alta-costura, deduzo que alguém não está pronto para a festa.
Unless the bathrobe passes for haute couture these days I'm guessing someone's not ready for the party.
Senhoras e senhores, esta noite temos o prazer de apresentar... a linha de costura de Outono, Aubrey Allure.
Ladies and gentlemen, this evening we are proud to present... the fall couture line, Aubrey Allure.
A Sydney vai como uma designer russa de costura interessada no comércio local de diamantes.
Sydney will be going in as a Russian couture designer interested in the local diamond trade.
Diria mais com o Randy Couture.
More like Randy Couture.
Uma relação é como a alta costura :
But I believe a relationship is like couture.
Já não bastava perder o cabelo, a cara derrete-se em cima da alta costura!
Bad enough I lose my hair, now I have my face running down my couture.
Esse vestido era para me envergonhar na frente de toda a gente.
I've destroyed priceless couture. I embarrassed myself in front of 70 % of the world's royalty.
O que se passa com os defensores da liberdade e da alta costura?
What is it with freedom fighters and couture anyway?
Carlos, isto não é Nova Iorque onde ganhava milhares de dólares a desfilar alta costura.
Carlos, this is not like New York where I made thousands of dollars a day modelling haute couture.
Eu lamento, mas esta peça foi-se.
No. I'm sorry, but this couture is kaput.
Todos os designers precisam de uma linha de alta-costura, por isso apresento-vos a R / R de Luxo.
But every designer needs her couture line, so I am now introducing you to Clothes over Bro's Upscale.
Tenho de vestir de costureiros.
I get to wear couture.
- Tu vais a Paris aos desfiles de moda?
- You are going to Paris for the couture shows?
Sabes, a Andy que eu conheço e que está loucamente apaixonada pelo Nate chega sempre 5 minutos adiantada e pensa, sei lá, que o Club Monaco é costura.
You know, the Andy I know is madly in love with Nate... is always five minutes early... and thinks, I don't know, Club Monaco is couture.
Aquele vestido era uma criação única de alta costura.
That dress is a one-of-a-kind couture creation.
A verdade é que é como qualquer outro trabalho, à excepção que se ganha bem, as roupas são de marca, e as festas eram só um lado de Gamorra.
Honestly, it was like any other job, except the pay was great, the clothes were couture, and the parties were just this side of Gomorrah.
Matt, não existe razão alguma para culpares o costureiro.
Well, Matt, there's no reason to blame the couture.
Alta costura e canapés, em mais um sábado à noite, até que se colocasse uma máscara. Mas a preparação para um baile é um evento à parte. É por isso que as rainhas inventaram as criadas.
Couture and canap are just another saturday night until you add a mask, pr but eparing for a ball is an event in itself, which is why queens invented handmaidens.
Oh, tem uma colecção de costura, maravilhosa.
Oh, you have a gorgeous selection of couture.
E esse crime era a costura.
And that murder was couture.
Porque mantém as queridas nas lojas Juicy Couture?
Because it keeps the baby mamas in Juicy Couture?
Talvez ela queira alguma roupa gratuita.
Perhaps she'd like some complimentary couture.
Roupa?
Couture?
Ora, a isso é que eu chamo costura de palhaço.
Now that's what I call clown couture.
Vim para a "haute couture".
I've come for a "hot" couture.
Chamam-lhe "The Iceman". Pôs o Randy Couture KO duas vezes, no ano passado.
They call him "The Iceman." He KO'd Randy Couture twice last year.
- Sim, alta-costura.
Yeah, couture.
Estava mocada em alta-costura.
I was hopped up on couture.
Massagens Shiatsu, festas de anos caninas, provas de vestidos.
Shiatsu massages, doggy birthday parties, couture fittings.
Quero que enviem a última colecção. Claro.
I want the latest couture line brought in.
E se tivesses vendido uma peça de alta costura...
And if you had sold just one couture piece...
Temos a costura mais avançada, uma empresa de cosmética, e a minha própria revista.
We have high - end couture, a cosmetic company, and my own magazine.
Equipamento de ginastica Juicy Couture.
Juicy Couture sweat suit.
* Prova a última moda em costura Com um charp que é surrealista *
Try on the latest in couture with a wrap that is surreal
- Não.
- No, this is couture!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]