English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Covered

Covered translate English

8,595 parallel translation
"Tem bom aspeto e tem penas."
Yeah, that looks good. " "It's covered in feathers." " No, no, no.
Que está coberta de ferrugem e um pouco dela parece ter ido parar à vítima.
Which is covered in rust and some of which seems to have gotten into the victim.
Ele nunca postou na página da Sra. Perkins, mas de acordo com as mensagens dele, também cobertas pela intimação,
He never wrote on Mrs. Perkins'page, but, according to private messages, which are also covered by the subpoena,
Tapamo-la e movemo-la.
We covered her and moved her.
Se não foste tu, estou certo de que um dos teus companheiros o fez por ti, da mesma forma como ajudaram-te a encobrir a morte do Daniel.
And if not you, I'm sure one of your band of merry men could have taken care of it, much like you all covered up Daniel's death.
Tratei do assunto.
Got it covered.
Protegeste-me da Atena.
- I do. All them times you covered for me with Lady Athena?
Então excepto por estar coberto de sangue na cena de um assassinato em massa, é uma pessoa normal.
So except for being covered in blood at the scene of a mass murder, just your average Joe.
Os instintos dos dois esqueceram-se que ele tentou fugir da cena do crime coberto em sangue?
Did both of your guts forget he tried to flee the crime scene covered in blood?
Vais ser tu a ficar coberto dele.
Well, it's gonna be on you when we're all covered in my whiz.
Tínhamos todos os ângulos vistos.
We had every angle covered.
O quarto dela estava coberto de anjos.
Her room was just covered with angels.
Encobri-lo?
Covered for him?
Todas as saídas estão cobertas.
All exits are covered.
Tinha a cara tapada.
His face was covered.
Numa embalagem colorida Coberta de grinaldas
♪ Those brightly-packaged Tinsel-covered ♪
Ele saiu cheio de picadas de mosquitos a dizer que tinha estado num hotel.
Walked out covered in mozzie bites, saying he'd just been in a hotel.
- Coberto.
- Covered. Come out!
Escuta, Rache, acho que Jerusalém já deu.
Listen, Rache, I think we got Jerusalem covered.
Os médicos tratam do assunto.
The medics got it covered.
Estão tapadas com uma lona.
They're covered by a tarp.
O seu vizinho estava coberto de sangue infectado.
Your neighbor was covered in the infected's blood.
O tipo que vive nesta casa, com o carro tapado, Thompson.
Guy who lives in this house with the covered car, Thompson.
E, bem... Nessa situação, ninguém está coberto pelo seguro.
And, well, no one is covered for that.
Eles querem assustar-te até te incriminares.
They want to scare you into saying something that's not covered.
Além disso, o status secreto de Wilt bastava para protegê-la.
Besides, Wilt's covered status was enough to protect her.
E quando acordei, tinha as mãos todas cobertas de sangue.
Then when I woke up, my.. ... hands were completely covered in blood.
Encobri-te.
I covered for you.
Está a tocar-me! É nojento e está a tocar-me com os seus dentes de ratazana, e sua pele de ratazana, coberta de doenças de ratazanas.
It's disgusting and it's touching me with its rat teeth and its rat fur covered in rat diseases.
Disse-te que tratava disto.
I told you I had all this covered.
O Gavin estava coberto de sangue.
Gavin covered in Walter's blood.
Ele encobriu tudo.
He had the whole thing covered up.
O Richard quer pedir-me em casamento afogando-me em flores e pétalas de rosa cobertas de chocolate.
Richard wants to propose by drowning me in flowers and chocolate-covered rose petals.
- Acho que já fizemos isso, obrigado.
- I think we've covered that, thank you.
O Chestnut tem de ser coberto de fitas femininas?
Chestnut has to be covered in girly ribbons?
Sabes, Toby... na tua idade, eu vivia coberto de algo.
You know, Toby, um when I was your age, I was always covered in something.
- Achei que isso estivesse claro. Não, não, não.
[Whispering] I thought we already covered that.
Então, já verificamos a esposa do Sid, a família, os amigos e agora o seu trabalho.
So we've covered Sid's wife, his family, his friends, and now his job.
Ele pode ir atrás de qualquer um.
He could target any one of us. So we make a list, and we make sure everybody's covered. Ok.
- Defendeste-me?
You covered for me?
Ele encobriu isso.
He covered this up.
As unidades Ultron trabalham juntas, em perfeita harmonia.
Then why hasn't the snow covered it? CRIMSON DYNAMO : Russian proverb,
As paredes estão cobertas com plástico.
- the walls are covered with plastic.
Eu protejo-te, "índio".
- Got you covered, Injun.
Quem te cobriu, te manteve controlado?
And who covered for you? Kept you in check?
Tinha sido temporariamente coberto, mas se te encostasses...
It had been temporarily covered, but if you lean on it...
Meu, isso é dinheiro fácil.
It's covered my rent for years now. Dude, that's some easy money.
Fizemos de tudo.
We've covered it all.
Mantenham as bocas tapadas.
Keep your mouths covered.
Acho que o Oleg resolve isso.
I think Oleg's got that covered.
Não torne isto pessoal, Gavião.
S.H.I.E.L.D. has you covered with a new weapon we've developed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]