Translate.vc / Portuguese → English / Cracking
Cracking translate English
1,242 parallel translation
A visão dos dentes é terrível.
That's a cracking view of those teeth.
Nada me dá mais prazer do que partir um ovo.
Nothing gives me more pleasure than cracking an egg.
Ouvi falar de casos de loucura transitória. Se você estiver mal...
Now I have seen cases of transit madness before, and if you are cracking up...
Está variando, homenzinho?
Are you cracking up, little man?
Eu e o Morty pusemos as senhoras do almoço a partirem-se a rir.
Morty and i had the lunch ladies cracking up.
Fartamo-nos de rir.
Were all cracking up.
Eu e o Jim Belushi estávamos sempre a rir.
Me and Jim Belushi would just be cracking up about something.
Agora, a maioria dos adolescentes pensa que sou o inimigo... sempre a chateá-los, à espera que cometam um erro.
Now, most normal teenage boys might think of me as the enemy... always cracking down on them, waiting for them to make a mistake.
Estou a partir pedras.
I'm cracking rocks.
O Homer ficou viciado em analgésicos.
- the bone-cracking physical comedy... - Ow! My leg!
- Como é que isso se chama?
- What is that, "cracking"?
- Espera lá, Donna... lá em baixo estavas a rir e a fazer piadas sobre isto.
- Now, wait, Donna... downstairs you were laughing and cracking jokes about this stuff.
Obrigado por descodificares.
Thanks for cracking'that code.
Este teu autoritarismo não está a resultar.
Your cracking down is not working.
Agora vai ser a sério.
I'm cracking down.
Vai ser mesmo a sério.
And I'm cracking down hard.
Aqui o jovem Sr. Frodo, também está maluco.
Young Mr. Frodo here, he's cracking.
Sabes que vendes crack.
You know you cracking.
Tom, o código climático foi decifrado.
Tom. Well, weather code is, uh, c-c-cracking open.
! A membrana está rachando, seu
The membrane is cracking, you- -
Vamos bazar, ah?
Let's get cracking, huh?
Ei, Jewel, que tal me trazer uma cerveja?
Hey, uh, Jewel, how about cracking'me open a brew, huh?
No teu território.
Up in your nut and cracking it.
"Do que gosta : estalar os dedos."
She likes cracking bones.
"quebrar a cobertura" "do" crème brûlée "com a colher..."
Cracking crème brûlée with a teaspoon.
Que parte desse código é que tens problemas em crackar?
What part of that code are you having trouble cracking?
Ed, vamos lá estalar!
Ed, let's get cracking.
O que está rolando, mãe?
What's cracking, Mama?
- E aí, Melvin?
What's cracking?
Para a próxima, eu vou partir cabeças.
Next time, I`m cracking skulls.
Já reparaste com quem eu estava?
You see what I got cracking'?
Para um homem determinado a cozinhar a maior omeleta de história, você é muito melindroso a partir os ovos.
For a man determined to cook history's greatest omelette, you're awfully squeamish about cracking your eggs.
- O lugar está desmoronando!
The place is cracking!
Desmoronando!
It's cracking! Cracking!
Ele me encontrou a tempo de impedir que o abrierais o peito.
He found me in time to stop you from cracking his chest.
O que és, em termos de excelência?
What are you, cracking wise?
Agora, vamos rachar.
Now let's get cracking.
Dizemos uma piada, partimo-nos a rir, fica tudo a olhar para nós e só quando explicamos é que percebem e acham-nos fantásticos.
We're just cracking up, and people watching go,'Why is that funny? ' We tell them why and they go,'Yeah.
Eles partem-se a rir!
They're cracking up.
- Melhor te apura.
- You'd better get cracking.
- Fale menos e endireite mais.
Huh? Less yakkin', more cracking'!
Vai ouvir um som alto.
Okay, you're gonna hear a loud cracking sound.
Bom trabalho, a arrombar o cofre.
Nice haul, cracking that strongbox.
O pai decide castigá-la ali mesmo partindo uma garrafa na cabeça dela, atirando-a ao chão e dando-lhe pontapés.
Her father decides to punish her right there by cracking a wine bottle over her head, throwing her to the ground and kicking her repeatedly.
Comecem a decifrar.
Get cracking.
Tenha a cara a estalar.
My face is cracking.
Eu não acredito.
( stone cracking ) I don't believe.
Qual é a tua, Fisher?
What's cracking, Fisher?
Eles não são mais do que exibicionistas.
They are just a bunch of smartass wasp cracking, posing wanna-bes.
Que engraçada sou.
People just call me "Nn." I'm cracking myself up here.
Vamos trabalhar!
We better get cracking.