Translate.vc / Portuguese → English / Creaking
Creaking translate English
155 parallel translation
Passos trôpegos pelos corredores místicos do tempo, e nesses corredores, vejo imagens.
Hideous footsteps creaking along the misty corridors of time, and in those corridors I see figures.
Está bem.
- [Rattling, Creaking]
Viemos a caminhar todo o caminho, com a carroça a ranger E os bois a andar devagar
We came a-waIking all the way, with the wagon creaking loud and the oxen moving slow.
Ouço o ranger dele enquanto caminha.
I can hear them creaking as you walk along.
Dá um pouco de gás ao motor. Ouve. Engrenas a primeira.
A little gas... speed, first in first without creaking...
Ouviram aquele som estridente?
Did you hearthat creaking sound?
Precisamos de uma vassoura nova. Vamos abrir as janelas, deixar entrar ar fresco, livrarmo-nos da burocracia e dinamizar a velha máquina burocrática.
We're going to throw open the windows, let in a bit of fresh air, cut through all the red tape, streamline this creaking old bureaucratic machine.
Eu não sei.
[Buck ] I don't know : [ Creaking]
Há eventos físicos mensuráveis nesta casa que estão para além de portas a ranger ou de pequenas coisas.
There is a measurable physical science in this house... that goes far beyond the creaking doors or cold spots I've experienced.
O que está a acontecer? Vou ser esmagada como uma barata.
( creaking ) what is happening?
- Vejo você amanhã. - Boa sorte. Não preciso.
[Creaking]
Nós só estavamos sentados no sofá... a conversar sossegadamente, quando ouvimos um barulho de estalar.
We were sitting on the couch... when we heard a creaking noise.
Como William Wellman resumiu : o ruído dos soalhos recebia mais atenção que as histórias.
As William Wellman put it, "Creaking floors received more attention... than creaking stories."
Nada mais que o som de ossos velhos a estalar e as flores que recolhem, chegada a noite.
Nothing but the sound of old bones creaking and the flowers turning in for the night.
Ouço estalar vossos cadernos.
Oh, I can hear your timbers creaking.
Que ranger é este?
What is that creaking?
Só ouço ranger e estalar à noite e a luz vermelha está a queimar-me o cérebro!
Things are creaking and cracking and that red light is burning my brain.
Com moderação, é claro.
- [Back Creaking] - ln moderation, of course.
Ambos rugimos, gememos, chiamos e nos esboroamos por dentro.
We ´ re both rumbling and groaning and creaking and crumbling inside.
Eu acho que nós somos. [Fórum ranger]
I THINK WE ARE. [Boards Creaking]
[Porta rangendo]
[Door Creaking]
Verifica a marcação rápida.
- [Door Creaking ] - [ Tom] Hey, check the speeddial.
Temos mais uma alma connosco, grupo.
[Ship Creaking ] [ French Accent] Ah, another lost soul has joined our world-weary ensemble.
Bem, pelo menos ela animou-se com uma piada.
[THUNDER CRASHES ] [ DOOR CREAKING]
Puxa.
- [Creaking]
Tem algum de árvores a ranger?
Do you have any trees creaking?
Obviamente para o quarto ao lado.
( Bed creaking ) Obviously next door.
Bem, não olhe agora, mas esta porta parece estar a querer abri-ser.
Mm. Don't look now, but that door is creaking open.
Às vezes, durante a vigília nocturna, com a madeira rangendo, e a água escura estendendo-se até onde os olhos alcançam, você acredita ser o único homem no mundo todo.
Sometimes, during the night watch, with the timbers creaking, and the dark water stretching out as far as the eye can see, you can believe you're the only man in the world.
Estou farto de batidas e o tecto sempre a cair.
The whistling and knocking and roof always creaking.
" Pisos de madeira que estalam...
" Creaking hardwood floors...
Passe.
Cross me. ( creaking ) ( running footsteps )
As tábuas do chão rangem.
Floorboards are creaking.
Meu amigo, estamos preparados para lançar este barco decrépito?
Well, my friend. Are we ready to raise this creaking tub?
Agora são normalmente este ruídos como chilros, como estalidos.
Now they're mostly these creaking, howling sounds.
Olá, Wendy.
( CREAKING ) Hello, Wendy.
Ouço passos todas as noites.
I hear her floor creaking every night.
[Metal a partir]
[Metal creaking]
"Somos o resultado dos guinchos da nossa cama ofegante."
Okay. "We are the by-blows of grunts and pantings " in a rumpled and creaking bed.
Só ouvi a cama a ranger nos primeiros 12 minutos... Aposto que podes despachá-los mais depressa.
Well, I only heard the bedsprings creaking for the first 12 minutes, but I bet you could turn'em out faster.
- Que aconteceu ao Walt?
( wood creaking ) What happened to Walt?
Muita gente...
So very many... ( creaking )
Andem. Para aqui.
[Wood Creaking] COME ON.
Com rapidez e estilo.
- ( Creaking ) M Alfonse at your service.
Mas faz um ruído estranho ao mover-se... parecendo um rangido de metal.
like metal creaking or something.
Detesto encorajar atrasos!
[Chain creaking]
Não, não é.
- [Hinges Creaking] - Pain in the ass.
Madeeeeeeeeeeeira!
[Creaking] Timber!
CASA DE AVEIA
[Birds Twittering ] [ Creaking]
Bolas.
- [All Groaning ] - [ Creaking] Oh, man.
Sente-se aqui. Isso mesmo.
( CREAKING )