Translate.vc / Portuguese → English / Cruze
Cruze translate English
149 parallel translation
Interessante, sim, mas, há alguma linha aérea que cruze a fronteira?
That's very interesting, but is there an airline that crosses over the border?
você não fica aqui. nós não queremos que você cruze um dedo.
We don't want any fingers cut off here.
Que ninguém cruze estes limites... ou nós seremos ingratos ante a Deus... e a noite cairá sempre sobre nós.
Let no one cross... or we shall be ungrateful before God... and night shall fall upon us forever.
A partir de agora... qualquer homem que cruze e retorne, desejará que não tenha feito.
From now on... any man who crosses over and gets back will wish he hadn't.
Se desejas fugir da morte, cruze o mar, e viva com Richmond longe das garras do demônio.
If thou wilt outstrip death... go cross the seas and live with Richmond from the reach of hell.
Ao anoitecer volte, prepare a carroça... cruze a ponte e a esconda lá.
When everything's dark, come back, hitch up the buckboard, take it across the bridge and hide it there.
Lembre-se : Não cruze os braços.
Remember, don't cross your arms.
Bem, cruze seus dedos, Sr. Keane.
Well, keep your fingers crossed for me, Mr. Keane.
- Cruze os dedos, Pete. - Pode ser agora.
KEEP YOUR FING ERS CROSSED, PETE.
Olhe para frente e cruze as mãos.
Look straight ahead and fold your hands.
Por favor, não cruze a fronteira do Kansas.
Whatever you do, don't cross that river into Kansas.
Cruze as lanças, cavaleiros negros, os olhos mais bonitos estão assistindo seus feitos!
Cross your spears, bold knights, for the most beautiful eyes are watching your feats!
Cruze essa informação com as fichas.
Cross-check it against the profiles.
Até que cruze a linha da sanidade legal, ninguém pode tocá-la.
No, until she crosses the line of legal sanity, nobody can touch her.
Cruze a fronteira... envie o filme, e ganhe você o Emmy ".
He says, "To hell with that fool. " Walk across the border, get the film out and get myself an Emmy. "
Escuta príncipe : é a hora de tomar medidas ; Para que a Rússia se defenda da Lituânia para que nem uma alma cruze a fronteira :
Listen : take steps this very hour that Russia be fenced by barriers from Lithuania
Cruze os dedos sobre ela assim.
Hold your fingers across the seam. Like that.
Cruze os dedos, Jack.
Fingers crossed, Jack.
Quando olhar para cima, eu faço este sinal. E cruze os braços.
Remember to cross your arms.
Muito bem, aqui não vai nada, cruze os seus dedos.
All right, here goes nothing Keep your fingers crossed.
Rudy, você não sempre..... tente e cruze alguém que não tem medo de morrer.
Rudy, don't you ever..... try and cross someone who ain't afraid to die.
Não cruze a linha amarela.
Do not cross the yellow line.
Não cruze a linha vermelha.
Do not cross the red line.
Cruze o rio. Podemos livrar-nos dele.
Cross that river!
Não cruze os talheres!
Don't cross the chopsticks!
- Cruze os dedos.
- Good luck.
Cruze seus dedos.
Cross your fingers.
Agora cruze esse com o...
And then, cross that with the -
Cruze a agenda do cônsul... com a lista que a Interpol mandou.
I want the consul " s personnel records cross-checked... with that new list we received from Interpol.
Irritas qualquer autoridade que te cruze o caminho... como forma de lidar com a insegurança. Personalidade anti-social, creio.
You have to get under the fingernails... of any authority figure that crosses your path... as a way of dealing with some insecurity.
E estou lhe avisando... não vou deixar que cruze essa linha novamente.
And I'm warning you- - l won't let you cross that line again.
Cruze os dedos.
Keep your fingers crossed.
Partes do princípio que podes rasgar as roupas de quem quer que se cruze contigo.
You think you can just go ahead and tear off the clothes of whoever you come across
Cruze a referência de nossos sensores com os escaners de longo alcance.
Cross-reference our sensor logs and long-range scans.
Cruze com um desses caras na rua...
Well, you run into one of these guys out on the street, and you're gonna die, and you're gonna die ugly!
Está bem. Não cruze os pés.
Don't cross your feet.
Cruze seus joelhos.
Cross your knees.
É incrível que a gente se cruze de braços ante uma surra assim.
I still can't believe people would stand there and watch someone get beaten.
Tudo isto é muito intrigante, mas devemos sair daqui em seguida antes que nossa rota se cruze com outra dessas coisas.
This is all very intriguing, but I'd just as soon get out of here before we cross paths with another one of these things.
Não pode extinguir-se até que o último corredor encontre seu caminho para fora da tempestade, e cruze a linha de chegada.
It can't be extinguished until the last musher has found his way out of the wilderness and crossed the finish line.
Cruze os dedos na nuca.
Interlace your fingers behind your head.
Cruze as penas.
Cross your legs.
Salta-lhe em cima a qualquer saia que cruze a soleira.
Every skirt that crosses the threshold here, you jump on.
- Cruze as pernas.
- Cross your legs.
Em baixo de joelhos e cruze os tornozelos, já!
Down on your knees and cross your ankles now!
Então cruze isso.
Cross it out then.
É difícil acreditar, talvez eu me cruze sempre com os menos capacitados
It's difficult to believe, perhaps I have come across the less talented
Agora cruze os braços ou cruzo-lhe eu.
Fold your hands, or I'll do it for you.
- Nunca cruze o meu caminho! Pare de bancar o idiota!
Stop playing the fool.
Cruze as pernas.
Cross your legs. Other hand, other hand.
Cruze as pernas.
Cross your legs.