English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Crème

Crème translate English

178 parallel translation
Temos crème glacé delicioso.
No dessert? We have very delicious creme glacé.
Detestaria fazer um martini com crème de menthe.
I'd hate to fix myself a martini with crème de menthe.
Creme de caramelo.
Crème caramel.
-... crème de menthe frappé.
And a crème de menthe frappé. - Yes, sir.
É créme de la créme à Edgar.
It's crème de la crème à la Edgar.
- É créme de la créme à Edgar.
It's crème de la crème à la Edgar.
É o créme de la créme à Edgar.
So that's crème de la crème à la Edgar.
- Pipo Crème?
No.
Creme... de maçãs, castanhas...
There's purée, crème of...
Eu tenho o crème de la crème.
I got the crème de la crème.
- e a crème de la crème.
- and the crème de la crème.
Quer um licor ou um conhaque?
Do you want a crème de cacao or a cognac, perhaps?
Cognac com Creme-de-Menta.
Cognac and crème de menthe.
Qual deles é o Brandy? Qual deles é o Creme-de-Menta?
Which is the brandy, which is the crème de menthe?
Esta vaca é topo de gama. Não é?
This bitch is the crème de la crème of white pussy, isn't she, Jackson?
Não quero tomar banho, quero comer um pudim.
I don't want to have a bath, I want the crème caramel!
Vamos optar pelo crème de concombre.
We'll have the crème de concombre.
O crème de la crème do mal, Hitler, Napoleão, Messalina, Calígula, o estrangulador de Boston, e muitos mais. E nem tão pouco temos um líder.
Alongside the regular gang aboard Red Dwarf, one more familiar crew member also made a computer-enhanced return in Back To Earth, with a little help from his feline friend.
Fazem um maravilhoso "crème brûlée" aqui.
They do a wonderful crème brûlée here.
Tem três doses de rum, um copo de whisky e um bocadinho de licor de cassis para dar sabor.
It has three shots of rum, a jigger of bourbon and a little crème de cassis for flavor.
Se quiserem soufflé para sobremesa, seria melhor encomendarem já.
If you would like our crème soufflé for dessert, it would be a good idea to order now.
Ela é o crème de la crème.
She's the crème de la crème.
Só lá entra a fina flor.
Only the crème de la crème need apply.
Ias-me buscar e eu ficava no carro enquanto ligavas para a tua mulher.
You had two crème brulees. You have a very delicate stomach. And I'm not mad.
E depois vou provar um pouco da Wanda.
And then I wanna have a little crème de Wanda.
Duas partes de Gin, duas de Brandy e uma parte de creme de Menta...
That's two part gin, two part brandy, one part crème de menthe...
Mesmo assim, era o "crème de la crème" de Nova Iorque, num frenesim.
Still, it was the crème de la crème of New York, whipped into a frenzy.
Mas adoro mostrar o "crème de la crème".
I just love to show the crème de la crème.
Ia pedir o leite-creme, mas estou a adorar a tarte Tatin.
You know, I was going to order the crème brûlée but'm very happy with the tarte Tatin.
- Gosta de crème anglaise?
- You like crème anglaise?
E lá estava Cynthia Sobremesa, doce exemplar do sexo feminino.
And there was Cynthia Dessert, the "crème" of womanhood.
Eu trouxe-te um licor de menta.
I got you crème de menthe.
"quebrar a cobertura" "do" crème brûlée "com a colher..."
Cracking crème brûlée with a teaspoon.
- "Crème de la fesse"? - É isso!
- Cream buttocks?
- Crème brûlée.
- Creme brulee.
E parece que o velho Tornado quer caramelizar o crème brûlée dele.
And it looks like old Tornado wants to caramelize his crème brûlée!
- Um toque de creme de cacau.
- A dash of crème de cacao, my friend.
Deve ser aqueles grandes tomates sem sementes guisado durante três horas em crème de caramel e recheados com...
That's gonna be a big seedless beefsteak tomato stewed for three hours in crème de caramel... -... and stuffed with...
O crème de caramel leva muito açúcar.
There was quite a bit of sugar in the crème de caramel.
Apetece-me sopa de lagosta, crème brûlée ( leite creme )... e um passeio no empregado.
I'm in a lobster bisque-y, crème brule-y... cruisy-waitery kind of mode.
E agora, chegamos ao crème de la crème.
And now, we've come to the crème de la crème.
Estou a tentar fazer crème brûlée.
I'm trying to make crème brûlée.
O caramelo do leite-creme não estava muito duro.
The top layer of the crème brûlée wasn't hard enough.
O caramelo não é muito duro.
The crème brûlée isn't hard enough.
Bom, eu digo, Lady Sassafras, gostaria de um pouco de crème fraîche para empurrar com os seus queridos pasteis?
Well, I say, Lady Sassafras, would you like some crème fraîche to go with your darling pastries?
Crème de menthe?
Creme de menthe.
- É melhor ir então, antes que comam todo o "Crème Caramel".
Better go then, before they eat all the crème caramel.
Adoro o creme do recheio!
It's the crème filling.
- Esse creme brulee é meu.
Hey, hey, hey, that's my crème brûlée.
Vamos dividir a amostra do creme brulée?
So shall we split the crème brûlée sampler?
Todo o crème de la crème
- All the crème de la crème

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]