Translate.vc / Portuguese → English / Cuidado
Cuidado translate English
49,581 parallel translation
Estava tudo orientado e sereno, e agora há esta coisa que exige cuidado.
All was ordered and calm and now there is this thing that demands attention.
Com cuidado, com cuidado, com cuidado, cavalheiro.
Gently, gently, gently, gentlemen.
Com cuidado.
Gently.
Cuidado para não acordar os defuntos... enquanto se dirigem para a sua última morada.
Careful not to wake the dead... as they reach their final resting place.
Estou a tentar dizer-lhe que tem de ter cuidado!
I am trying to tell you that you have to watch out!
Conduz com cuidado.
Drive careful.
Tenham muito cuidado.
Put caution in the shotgun seat.
Cuidado, idiota!
Hey, sloucher jerk!
- Tem cuidado, Garth.
- You be careful, Garth.
Se fosse a ti, tinha cuidado com ele.
I'd watch your ass around him if I were you.
Tenha cuidado.
Take adequate precautions.
Cuidado. Cuidado.
Careful.
ao meu cuidado, com a promessa que vais protegê-las de seja o que for.
You give them to me, to my care, with a promise to protect them from whatever comes.
Cuidado com os canhões!
Watch out for the cannons!
Cuidado!
Look out!
Tenham cuidado!
Brace ahead!
Cuidado, David. Porquê? O que aconteceu?
But there's no escaping a case of Julia.
Cuidado que Hitler pode assustar-se!
My beloved went to England
Cuidado que Hitler pode assustar-se! O meu amado foi para Inglaterra
My beloved went to England Playing the band, who knows where he will land, lest Hitler is startled
Cuidado que Hitler pode assustar-se!
Here's to your entire company, Rusi. - Here's to you, David.
Cuidado que Hitler pode assustar-se!
White Monkey! Go home, Whitey!
E segundo, tenho de passar multas, ter cuidado e portar-me bem!
B, I have to write tickets and be safe and good conduct!
Vão com cuidado. "
Ride safe. "
Tenha cuidado consigo.
You have a good one. Be safe out there.
Cuidado!
Watch out!
Cuidado com as pernas dele.
If I were you, I'd be gentle with his legs.
- Cuidado com as pernas dele.
- Be careful with his legs.
Cuidado com a língua, mulher.
Watch your mouth, woman.
Tenha cuidado.
Be careful.
- Cuidado com o degrau.
- Watch your step.
Tem cuidado.
- Yeah. - Yeah, you better be careful.
Vou passar a ter cuidado!
Yeah, I'm very careful now.
- Cuidado, mano.
Be careful, bro.
- Cuidado com a cabeça dele.
Mind his head. Please.
Quero que consideres as minhas palavras com cuidado e te abstenhas de me partir os dentes.
So I want you to consider my words very carefully and refrain from knocking my teeth out.
Cada frase escolhida com cuidado porque eles cobravam-te à palavra.
Every phrase chosen carefully'cause they charge you by the word.
Vou abrir com muito cuidado.
I'm gonna open it very carefully.
Cuidado, aí.
Careful, there.
Mas tem cuidado, se ouvires música enquanto andares de bicicleta.
Just be careful listening while you ride, though.
Pois, meu, mas tem cuidado.
Yeah, man, just be careful.
Cuidado com o andamento.
Watch the downbeats. Yeah?
Toma cuidado.
Be careful.
Devias ter mais cuidado com quem falas.
You should be very careful about who you talk to.
Tem cuidado!
Wait, wait, wait. Be careful!
Sim, conduz com cuidado.
Yeah. Drive safe.
Pondo o passado de lado, tem cuidado, sim?
Ancient history aside, just... be careful, okay?
Cuidado com os pés.
Watch your feet.
Tem cuidado.
Be safe.
Cuidado com o mau génio, meu.
You gotta watch that temper, bro.
Cuidado.
Careful.
Cuidado, senhor.
Careful, sir.