Translate.vc / Portuguese → English / Cuisine
Cuisine translate English
403 parallel translation
Temos uma excelente cozinha.
Excellent cuisine, by the way.
Vão até a cozinha antes de partir, e sirvam-se.
Go to our kitchen before you depart, and I hope you'll do justice to our cuisine.
Cozinha sofisticada da Marinha russa.
Finest Russian naval cuisine.
e eu precisava de alojamento onde a comida fosse excelente a coleção de vinhos a melhor e o preço perfeito.
... and I needed a place where the cuisine is superb... ... the wine cellar unexcelled... ... and the price perfect.
Estamos a fazer uma matéria sobre a Cozinha Árabe.
We're doing a piece on the Arabic cuisine.
O sexo e cozinha são incompatíveis.
Sex and great cuisine do not mix.
Não há dúvida de que a culinária a bordo da sua nave é muito superior à da Enterprise.
There is no doubt that the cuisine aboard your vessel is far superior to that of the Enterprise.
Um bom arroz é muito raro.
I love Chinese cuisine.
E é muito leve...
Vietnamese cuisine is even better.
Mas pronto, na altura decidi abrir uma discoteca de primeira para a plebe de Biggleswade. Com cozinha internacional, culinária, números de primeira, não era um pardieiro para engatar gajas. Nada disso.
Anyway I decided then to open a high class night club for the gentry at Biggleswade with international cuisine, cooking, top-line acts, and not a cheap clip joint for picking up tarts, that was right out, I deny that completely.
O que espero é dar aos homens a melhor gastronomia do mundo.
What I hope to do is to give the men the finest cuisine in the world.
Consegue pôr aquilo na frigideira antes que digam haute cuisine.
He can have the stuff in the saucepan before you can say "haute cuisine".
Quando se trata de haute cuisine, não queremos a classe trabalhadora por perto.
When you're presenting haute cuisine, you don't want the working class sticking its nose in it.
Milhões de exemplares são enviados para todo o mundo... visando os futuros turistas que não visitariam a França sem esta espécie de bíblia... que lhes permitirá, de os olhos fechados cambiar os seus dólares, as suas libras, os seus escudos, os seus rublos ou qualquer outra divisa... pelas finas especialidades da gastronomia francesa.
Millions of copies are flown all over the world for future tourists who won't visit France without this bible that allows them to exchange their dollars, their pounds, their escudos, their roubles or any other currency for the fine specialties of French cuisine.
Assim, este personagem sinistro quer terminar... com o nosso ofício de evolução e de riscar do mapa os últimos defensores da cozinha de qualidade.
This sinister person is not going to stop. He wants to annihilate the last vestige of fine cuisine.
Espero que este almoço chegará a honrar o ilustre convidado de hoje... A este digno defensor da gastronomia francesa...
I hope that this luncheon of ours today will do honour to our distinguished new member who has so valiantly defended the honour of French cuisine.
A este talentoso escritor que soube contar com palavras da nossa língua a nossa Cozinha Nacional!
A writer of great talent who has used his words to protect our cuisine.
Tem uma cozinha excelente, bom vinho...
Excellent cuisine, good wine.
- A cozinha é excelente.
- They do provide an excellent cuisine.
- Não desfaça de nossa cozinha.
- He ain't bullshittin'about the cuisine.
Ficou tão sorpreendida que esqueceu de fazer a comida.
It was so unforeseen she quite forgot her cuisine.
Não é alta cozinha mas dá para encher o bucho.
Not exactly haute cuisine, but it'll certainly help to fill you up.
Sobretudo comida francesa.
Mainly French cuisine.
Não sabia que você gostava de comida francesa
I didn't know you liked french cuisine. And you what did you find?
E, se não estamos no nosso lugar na mesa... exactamente às sete, perdemos o nosso prato de sopa de creme de cogumelos Campbell, o primeiro item do menu da cozinha internacional.
And if you're not at your table... - Oh, yes. ... spot on seven you miss your bowl of Campbell's Cream and Mushroom Soup, the first item in the menu of International Cuisine.
A cozinha dos prisioneiros dos vietcongues é pouco valorizada.
[In Southern drawl] The North Vietnamese POW cuisine is highly underrated.
Cozinha Francesa! Queres comer?
French cuisine want to Chia
- Ele está cheio da minha comida.
- He's fed up with my cuisine.
Aposto que apreciarão a nossa gastronomia.
I'll bet you'll approve of our cuisine.
- Os pratos são todos excepcionais.
All our cuisine is exceptional.
- Os pratos são um pouco limitados, mas sabe cozinhar como uma boa escocesa.
Her cuisine is a little limited, but she has as good an idea of breakfast as any Scotswoman.
A França é famosa pela sua cozinha, portanto tudo é óptimo.
France is world famous for its cuisine, so anything will be great.
Cozinha requintada, desporto, jogos, baile todas as noites.
Gourmet cuisine, sports and games, dancing every night.
Não me diga que um americano se interessa por culinária?
Don't tell me an American is interested in cuisine?
Conheces a nouvelle cuisine?
Do you know nouvelle cuisine?
Espera até veres a minha "cuisine repugnante." Repara.
Wait till you see my "repel cuisine." Watch.
Adoro a gastronomia de campos de extermínio.
I'm a real aficionado of death-camp cuisine.
Esta é a minha especialidade culinária Cajun peixe-vermelho do riacho queimado.
I call this my Cajun cuisine special : Bayou-burned blackened redfish.
- A cozinha é boa?
- Is the cuisine good?
Tens que saborear as qualidades da cozinha.
You've got to savour the qualities of the cuisine.
Aprecie a melhor cozinha Tandoori a 1 / 5 de gravidade.
Enjoy the finest Tandoori cuisine at one-fifth gravity,
Os britânicos tiveram relativo sucesso com a cozinha americana. CHURRASCARIA AMERICANA Mas o viajante persistente pode encontrar uma refeição em Londres.
The British have only mixed success with American cuisine but the traveler with persistence can find a meal in London not much different from a meal in Cleveland.
Não aprovas a nossa cozinha, Jerome?
Don't approve of our cuisine, Jerome?
A contribuição inglesa para a cozinha mundial :
The English contribution to world cuisine.
Não sou particularmente fã da culinária com queijo, e esta pizza é...
I am not particularly fond of cheesy cuisine, and this pizza is...
Há algum problema com a comida?
Something the matter with the cuisine?
A tua cozinha ficará sepultada debaixo de 20m de pó de tijolo.
Your cuisine will be 20 feet under brick dust.
Sabes, a Kathy diz que a nouvelle cuisine californiana acabou.
You know, Kathy says that California Nouvelle is finished.
O Imperador da Culinária Francesa.
The emperor of the French cuisine.
( 1975, 1o Congresso do Partido Comunista Cubano )
Here, Fidel is revealing the secrets of Italian cuisine to the Italian editor Feltrinelli.
e a preparar "haute cuisine"?
With a lot of "sirs" and "ma'am's" and haute cuisine?