English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Curiosity

Curiosity translate English

1,741 parallel translation
O Billy Benson Invertebrado nem sempre foi uma atracção de feira.
Boneless Billy Benson didn't start off life as a sideshow curiosity.
Só por curiosidade, o feitiço que vamos lançar, que é que ele faz exatamente?
Just out of curiosity, the spell that we're gonna cast, what exactly does it do?
Então, só por curiosidade, no futuro tem alguns primos?
So just out of curiosity, do you have any cousins, in the future?
Só por curiosidade, qual era o futuro Luz Branca que eu tinha de salvar?
Just out of curiosity, who was the future Whitelighter I was supposed to save?
Só por curiosidade, Victor, quem eram aquelas mulheres todas no casarão?
Just out of curiosity Victor, who are those women at the house?
Satisfazer a minha curiosidade e esquecer isto.
And satisfy my curiosity and get it out of my system.
Por curiosidade, quem é que contrata uma facilitadora de satisfação?
Just out of curiosity, what type of guy hires a satisfaction facilitator?
Turtle, é bestial teres essa curiosidade intelectual pelos Sudaneses.
Wow, Turtle. It's great you have this intellectual curiosity for the Sudanese.
Só por curiosidade, sabias que eu ia comprar leite hoje à noite ou ias ficar aqui sentada até eu ir comprar o jornal de manhã?
Just out of curiosity, did you know that I'd be making a milk run tonight or were you gonna sit here until I went out for the morning paper?
Poderás ainda sentir curiosidade.
You might even feel curiosity.
- Satisfeito.
- Curiosity satisfied?
Porque é que tu estás tão curiosa acerca da curiosidade dele?
Why are you so curious about his curiosity?
À essa altura, só quero satisfazer a minha curiosidade.
At this point, all I care about is satisfying my own curiosity.
Se não fosse essa estranha curiosidade. Como se fosse um feitiço!
I've felt that same building curiosity, like an unscratchable itch.
Curiosidade... não faz bem aos gatos, mas é muito boa para os cientistas.
Curiosity- - not great for cats, but very good for scientists.
" Marido procura satisfazer a curiosidade da esposa.
" Husband seeking to satisfy wife's curiosity.
Qual é a curiosidade repentina?
Why the sudden curiosity?
Perdoa-me a curiosidade.
Excuse my curiosity.
A tua curiosidade consegue sempre aterrar em condições precárias.
Your curiosity always has a way of landing you in precarious positions.
A tua curiosidade parece sempre colocar-te em condições precárias.
Your curiosity seems to always have a way... of landing you in precarious conditions.
Curiosidade jornalística é uma coisa mas cobrir paredes com ela é outra coisa.
Now, journalistic curiosity is one thing... but papier-mâchéing your walls with them is another.
Curiosidade.
Curiosity.
Tinha um dom de uma mente aberta, uma curiosidade de criança.
She had a gift, of an endless, open minded, childlike curiosity.
A curiosidade faz parte do ser humano.
Curiosity is part of human nature.
Não me culpes por isso. É a tua curiosidade pelo tesouro dos Anciãos que te vai levar à Atlantis.
Oh don't you blame that on me, it's your own curiosity in the ancient treasure that cost you a trip to Atlantis.
Este programa não existe para lhe satisfazer a curiosidade, Doutor.
This program doesn't exist to satisfy your curiosity Doctor.
Quanto é isso para o Coronel Sheppard em termos de dias?
Just out of curiosity, what does that mean for Colonel Sheppard in terms of... days?
Morreu a defender os outros e o seu sacrifício salvou muitas vidas e a sua perspicácia são apenas algumas das qualidades que a vossa filha demonstrou no cargo de investigadora da minha equipa.
He died in the defence of others, and his sacrifice may have saved many lives and her keen curiosity are some of the qualities that your daughter displayed during her duties as a scientist on my team.
Só uma pergunta rápida, por curiosidade.
Quick question though, just out of curiosity.
Apenas pura curiosidade, mas qual é, exactamente essa maldição?
Simply out of curiosity, what exactly is this curse?
Por curiosidade e não por necessidade.
Out of curiosity, not necessity.
Só por curiosidade o que esperam encontrar aqui?
Just out of curiosity, what are you hoping to find in here?
Só por curiosidade, sabias quem eu era na semana passada?
Just out of curiosity, did you know who I was last week?
Woody, só por curiosidade onde é que estavas quando fui afastado?
- Woody. Woody. Out of curiosity, where did you stand when I was removed from office?
Sinto que sou apenas uma curiosidade para ti.
I feel like I'm just a curiosity to you.
Quando queria ir a Nova Iorque lá estava eu, e ela ficou curiosa.
If he / she wanted to go to New York, there he / she went, and she had curiosity.
There's no stopping curiosity
There's no stopping curiosity
Mas a melhor forma de aprender é vivê-lo em primeira mão... e deixar que a curiosidade te guie.
The real way to learn anything is to go out and experience it... and let your curiosity lead you.
- Uma palavra, querida... curiosidade.
- One word, love. Curiosity.
Mas, só por curiosodade...
But, out of curiosity...
- Bem... gostaria de dar uma vista de olhos para satisfazer a curiosidade.
I would like to take a look inside to satisfy my curiosity. This is absurd.
Bem, parece que posso aliviar a sua curiosidade ao ponto.
Well, perhaps, I can relieve your curiosity on one point.
- Só por curiosidade, que tipo de fotografias são essas que indicam que tu e o Martin são um casal?
- Hey, just out of curiosity, what kind of picture could they have sent you to indicate that you and Martin were a couple?
Para um rapaz de 17 anos, mostras uma grande falta de curiosidade.
For a boy of 17, you show a lamentable lack of curiosity.
Preciso de imaginar a tua curiosidade por ti.
I shall have to imagine your curiosity for you.
É mais curiosidade, todos nós temos.
It's morbid curiosity. We all have it.
Só por curiosidade, percebe alguma coisa de diamantes?
- Thank you. Hey, just out of curiosity do you know anything about diamonds?
Porquê tanto interesse na história de Mixcoac?
Why the curiosity about Mixcoac?
Eu sei que vocês queriam saber, mas acho que não teria tanta piada se tudo se soubesse.
I know you wanted to know... but I think my well-being supersedes your low-minded curiosity in this case.
Graças a você. Então eu não quero parecer ingrato, Mas só por curiosidade...
I don't want to seem ungrateful, but just out of curiosity, how much does it cost to buy off a homicide detective these days?
Diga-me...
Tell me just out of curiosity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]