English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Current

Current translate English

5,150 parallel translation
E por baixo, a levá-las, há esta corrente.
And under it, carrying it, is this sweeping current.
Agora, se conseguirmos sentir a corrente, conseguimos sentir outras coisas na corrente.
Now if we can feel the current, we can feel other things in the current.
E conseguimos sentir como a corrente vai movê-las.
And we can feel how the current will move them.
Mas voltando ao assunto, o Sr. Brenner foi Campeão Mundial de Galaga.
Anyway, more to the current point, Mr. Brenner here was the World Galaga Champion.
Estes civis têm mais capacidade para atacar a crise actual que todo o meu governo junto.
These civilians have better insight into our current crisis than my entire administration.
Senhores, vou enviar as actuais coordenadas do PacMan para o GPS dos vossos carros.
Gentlemen, I'll be sending Pac-Man's current coordinates to each of your car's GPSes.
As leituras dos centros de controlo ao longo da falha de San Andreas.
Current pulse rates at our monitoring stations. All along the San Andreas fault.
Baseado na nossa actual tecnologia... 1,7 milhões de anos.
Based on our current technology... 1.7 million years.
Interrompendo o teu estado atual de atitude voluntária.
Interrupting your current state of be-attitude.
Dois minutos, com a corrente a toda a força.
2 minutes. With the current at full power. Well.
A corrente vai levar-te até ao toro.
That current will carry you to a torus.
Vamos informar-vos quando este conflito estiver resolvido.
We will inform you when this current conflict is resolved.
Deteto aço reforçado e uma corrente de ar.
I'm reading steel reinforcement And an air current.
Não sei, não sei se queres ser vítima do meu desequilíbrio emocional actual, esta noite.
I don't know, I'm not sure you want to be the victim to my current emotional imbalance tonight.
Coronel Wharton mova a sua brigada Da sua posição actual, pela colina abaixo o mais rápido que puder Até aquela depressão por baixo da artilharia da União.
Colonel Wharton, you move your brigade from your current position down the hill at best speed into that depression below the Union artillery.
Estou apenas a livrá-la da presente situação dela.
Don't worry. I'm just bailing her out of her current situation.
Minha senhora, as avaliações dos outros candidatos.
Ma'am, our current assessment with other possible candidates.
Indique a sua posição atual.
State your current position.
Se não superarem a oferta actual, a venda acontecerá amanhã.
If they don't top the current offer, the sale will happen tomorrow.
A dúvida é, no atual mercado de trabalho, com metas desejáveis em mudança, poderão eles avançar com o seu rosto?
The question that we have to answer is in this current job market, with shifting desirability targets, can they get ahead looking like you?
Eu acho que um dos problemas que temos no modelo atual E que o que importa e o lucro.
I think one of the problems that we have in the current model is it's all about the profit.
Pensámos na tua situação actual.
And then we thought about your current situation.
Esqueceremos o passado e irão trabalhar só para nós.
We dissolve all past and current product. And you'll work exclusively for us.
Cultura popular e eventos actuais.
Uh, pop culture and current events.
A seguir, quero que me digas onde ele está.
Next, I want you to tell me his current location.
Com o tratamento Ashby Eni é apenas uma questão de tempo antes que todos os casos de S.O.S. sejam tratados, e futuros casos sejam prevenidos.
With the Ashby Eni cure, it is only a matter of time before all current S.O.S. cases are treated, and future cases prevented.
Reflexos actuais sugerem desconforto.
His position suggests current n discomfort.
Paradeiro desconhecido.
Current whereabouts unknown.
Gostaria de propor um estudo formal e controlado de antigos e actuais futebolistas da NFL.
I would like to propose a formal, controlled study... of former and current NFL football players.
Ouvimos que a tecnologia plasma atual torna-se inútil contra os campos eléctricos.
We're hearing current plasma te ch is rendered useless... against the electrical fields.
Porque nem sabemos se podemos pagar sequer este palácio, a não ser que mudemos a nossa politica actual de clientes.
Because we're not sure we can afford even this palace, unless we make some changes to our current clientele policies.
Heróis e suas consequências são a razão de termos estas oportunidades.
Heroes and their consequences are why we have our current opportunities.
Até então, a Callie permanecerá no seu lar adoptivo actual.
Until that time, Callie will remain in her current foster home.
Como é a sua relação actual com a Sra. Onassis, sua meia-irmã?
What is your current relationship with Mrs. Onassis, your stepsister?
Esta é uma mensagem para o Isaac do futuro do Isaac do presente.
Hey, yo. This is a message for future Isaac... from current Isaac.
Dado o clima atual, podia soar um tanto ou quanto teutónico.
Given the current climate, it might be seen as somewhat... Teutonic.
E perante a nossa posição atual na guerra, ninguém em Whitehall quer esse rótulo, agora.
And given our current war footing, precisely no one in Whitehall wants to wear that label right now.
Yussef Khalid, o Palestiniano Americano que fugiu dos EUA após o suposto assassinato de um antiquário em Chicago, pode ter entrado em Israel, mesmo quando as novas manifestações surgem na cidade sobre as actuais negociações de paz.
Yussef Khalid, the Palestinian American who fled the U.S. after the alleged murder of an antiques dealer in Chicago, is now believed to have entered Israel, just as a new wave of unrest is flaring in Jerusalem over the current peace talks.
Com base nas estimativas, a força será de 8600N?
Base on current estimation, estimated force of 8600 Newtons.
Esta é a nossa equipa,
This is our current team,
E o advogado acredita que esta detenção não foi apenas uma coincidência.
To which his lawyer believes his current detention
Qual a nossa condição atual?
What is our current condition?
Brock, qual a tua localização actual, escuto?
Brock, what's your current location, over?
Achamos que ele estava a tentar reparar alguma coisa e ficou preso debaixo do barco antes da corrente o arrastar.
We figured that he was trying to fix something and he'd got caught under the boat before the current dragged him away.
Ao ritmo atual a capacidade de armazenamento de dados mundial estará ultrapassada, na próxima primavera.
At the current rate, the world's data storage capacity will be overtaken by next spring.
Proteger fontes de lucro existentes, no clima atual, já não é uma opção viável.
Protecting existing revenue streams in the current climate is no longer a viable option.
Talvez isso fizesse sentido, se tivéssemos o mínimo de sucesso com o nosso plano actual.
Maybe that would make sense if we had even a modicum of success with our current setup.
De acordo com estimativas, na nossa galáxia existem 11 biliões de planetas habitáveis.
Look, current estimates put the number of habitable planets in our galaxy at 11 billion.
De um homem no passado para um homem no presente.
From former man to current man.
O seu actual estado de agitação requer uma certa delicadeza.
His current state of agitation requires a certain delicacy.
Dada a tua actual condição, tirar-te sangue deve ser um desafio.
With your current condition, certainly makes drawing blood a challenge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]