English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Curtain

Curtain translate English

1,621 parallel translation
Isto é bolor do cortinado de banho.
Now, this is the mold from the shower curtain.
Ali era o palco e a cortina estava subida.
Curtain up.
Não vim brincar com quem se esconde atrás de uma cortina.
I ain't here to play games with someone hiding behind a curtain.
Abby, paragem respiratória na Cama 1.
Abby, respiratory arrest in Curtain 1.
- Claro! Cama 3.
Curtain 3.
A Evelyn Hauser tinha uma expressão para qualificar os segundos antes de a cortina subir.
Evelyn Rauser had an expression for the few seconds before the curtain went up.
A cortina está a cair, Van.
The curtain's falling, Van.
Fica atrás das cortinas!
Just stay behind the curtain!
Está um homem atrás da sua cortina.
There is a man behind your curtain.
Há sete anos, o pano subiu, estava a posar no quadro, quando vacilou visivelmente.
Seven years ago, the curtain opened... you were posed in the painting, then you flinched noticeably.
Cortina!
Curtain.
Cortina.
Curtain.
Já viste como estamos perto da cortina?
Do you realise how close we are to curtain?
Juro. Eu mesmo a coloquei. meia hora antes de as cortinas abrirem.
I swear, I put it there myself, half an hour before curtain.
Estás a falar com alguém cuja mulher importou de Marrocos, argolas de cortina de casa de banho, de cerâmica.
You're talking to a guy whose wife just imported ceramic shower-curtain rings from Morocco.
- Um estratagema em pirâmide!
It's a pyramid scheme, this shower curtain.
Sempre que uma vela bruxuleava ou uma cortina sussurrava ela insistia que era a minha mãe a falar comigo.
Whenever a candle flickered or a curtain rustled she'd insist it was my mom trying to talk to me.
Considera isto uma chamada do público na nossa própria ópera privada, pai.
Well, consider this a curtain call on our own private opera, Dad.
Livras-te do bebé e do banho quando te convém porque...
You will throw out the baby and the bath water at curtain time if it means...
Baixem o pano, depressa.
Bring the curtain in, please, will you?
E o pano desce E o seu reino acaba
The curtain falls His reign will end
A cortina abre e temos crocodilos e fadas, piratas e índios e sei lá o que mais.
The curtain opens and it's crocodiles and fairies and pirates and Indians. I don't even know what it is.
Mas o meu melhor amigo, que gosta tanto de mim não consegue chegar às oito, na abertura do pano.
But my best friend, who cares so much about me can't make an 8 : 00 curtain.
A cortina...
- How... the curtain.
- Há alguma coisa aqui.
- The curtain. He was under there.
É como se a cortina caísse no Acto Um
It's as if... It's as if the curtain's come down on act 1, but I have no idea what happens in act 2.
No Acto Um, como um choque ela apercebe-se...
The act 1 curtain's good. It comes as a shock to her. What does?
A cortina sobe às 8 : 00.
The curtain goes up sharp at 8 : 00.
A cortina vai subir e lá vamos nós
It's curtain time and off we go
A cortina vai subir e aí vamos nós
It's curtain time and away we go
Gosta de saber se estamos contentes com o que temos, ou se consegue convencer-nos a aceitar aquilo que se esconde atrás da porta no 2.
He always wants to see if you're happy with what you got... or if he can talk you into what's behind curtain number two.
Cortinado estúpido!
Stupid curtain!
- Um minuto para a cortina cair.
One minute to final curtain!
Esta noite, a cortina não sobe.
We won't be raising the curtain tonight.
- Nada. Só dá para ver o biombo.
All I can see is a blue curtain.
Uma hora até á abertura das cortinas.
One hour till curtain.
Cinco minutos até abrir as cortinas.
Five minutes till curtain, people.
Tem que estar no palco quando as cortinas se fecham.
You have to be on the stage when the curtain falls.
" The curtain's falling
# The curtain's falling
" But now the curtain falls
# But now the curtain falls
O começo estava atrasado.
The curtain was late.
Menininha, querida... levanta a cortina, se faz favor?
Missy, dear... raise the curtain, will you, please?
Quando estávamos a lutar, puxei a cortina para o lado o sol entrou e atingiu-o no meio da mordida.
When we were struggling, I knocked the curtain aside, and the sun came in and hit him in the middle ofbitingme.
O lorde Rochester saiu ao cair do pano.
Lord Rochester left at the curtain.
E se precisares de usar protecção... diz ao Latrell que existe uma cortina de duche extra, na casa de banho.
And if you need to use protection... tell Latrell there's an extra shower curtain in the bathroom.
Estou a sussurrar pelas mesmas razões de estares escondida por detrás dessa cortina.
I'm whispering for the same reason you're hiding behind that curtain.
Em nosso quarto tem uma vareta... usada para fechar a cortina. Assim não vemos o que acontece.
In our room... there is a rod... and from there we close the curtain... that way we don't see anything that's going on.
Escondeu-se por detrás da cortina e...
Cracked behind the curtain here, and...
Certo, essas vão ser as últimas calças que verás em muito tempo.
Right, that's the last beef curtain you'll be seeing in a long time.
Tinha o coração nas mãos quando a cortina baixou e...
My heart was in my throat when that curtain came down and... - You sank the yacht?
Não sabia que tinham posto uma cortina.
I wasn't aware a curtain was installed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]