English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Dais

Dais translate English

192 parallel translation
Senhor, permita-me acompanhá-lo ao estrado.
Señor, allow me to escort you to the dais.
Não me dais autorização para visitar o meu próprio jardim?
Is one permitted to go into one's own gardens?
Não vos dais conta que essas 200 mulheres, não votando, controlam outros tantos votos?
Don't you know there are 200 temperance women in this county, who control 200 votes! ?
Ela vai comprar dais bilhetes para o rodeo. para te ver.
She's gonna get two tickets to the rodeo to watch you.
Compra dais bilhetes para o rodeo.
Get two tickets for the rodeo.
Vós, tribuno dais-me quatro contra um?
You, tribune will you give me four to one?
Dais-me o fato e em troca comeis a vaca.
You give me a suit and you eat the cow.
Dais a esse asno muita confiança!
You allow this wen to be as familiar with me as your dog.
Dais-me a vossa palavra de não revelar o que aqui dizemos?
Have I your word that what we say here is between us two?
Dais mais valor à vossa própria dúvida do que às ordens do Rei?
Then you have more regard for your own doubt than the King's command?
Em vossos maus golpes dais boas palavras!
In your bad strokes, Brutus, you give good words.
O pão nosso de cada dia nos dais hoje.
" Give us this day our daily bread.
Tentei avisar-vos, mas não! Não me dais ouvidos!
Well, I tried to tell you, but, no, no, no, you wouldn't listen.
Mas se tiverdes de esperar por reforços, dais espaço de manobra ao inimigo.
Sending for reinforcements gives the enemy breathing space.
A primeira impressão que dais é que sois um pouco tolo e que nada vos interessa.
You give everybody the impression you're a bit of a fool.
O rei, o Führer e Il Duce... tomam seus lugares na tribuna real, onde já se encontra S. M. a Rainha Imperatriz, para assistir ao desfile.
The king, the Führer, and II Duce take their places on the royal dais, where Her Mjesty the Queen Empress is already seated, to watch the parade.
Não vos direi que estão na palha, pois nem isso têm, os pobres, mas dais-lhes tão pouca comida que mais não são do que fantasmas.
I won't tell you that they are laid up, for the poor things have got nothing to lie upon and it would not be telling the truth. But you make them keep such rigid fasts that they are nothing but phantoms, ideas and mere shadows of horses.
Dizei-me qual a vossa decisão. Podeis escolher : ou me dais Mariane, ou não voltareis a ver o vosso baú.
It is for you to decide and you have the choice either of losing Marianne or your cash-box.
O pão-nosso de cada dia nos dais hoje, E perdoa a nossas ofensas,
Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses,
- Silêncio se dais valor à vossa vida.
- Silence if you value your life.
Dais-me muito pouco tempo para encontrar um estranho de outro credo que combata em minha defesa.
You give me precious little time to find a stranger of another faith who will do battle for me.
E se aquelas pessoas soubessem que trabalhas para a Fundação tinham-me expulsado da tribuna.
Not to mention, if those people had known that you were employed by the Foundation, They would have thrown me off the dais.
- Vós dais-vos muito bem.
- You all get along fine.
Gostava de vos apresentar os nossos amigos portanto, não batam palmas até eu acabar.
I would Like you to meet our friends here on the dais. So please hold your applause until I'm finished.
Em 13 dais pode destruir o mundo... por tempestades e tremores de terra.
In 13 days it could destroy the world... by storm and earthquake.
Se me dais licença, tenho assuntos a tratar.
Well, if you'll excuse me, Ma'am, I've got some business to attend to.
Dais mais importância a um livro do que às pessoas?
A book's more important than people to you?
- É, Dais.
- Yeah, Dais.
Daisy?
Dais?
Dais, ele guarda para ele e os rapazes.
Dais, he keeps that there for him and the guys.
- Dais, ele não vai gostar.
- Dais, he's not going to like that.
Dais?
Dais?
Dais.
Dais.
Ei, Dais?
Hey, Dais?
Está tudo bem, Dais.
It's OK, Dais.
- Não, Dais, eu guio.
- No, Dais, I'll drive.
Oi, Dais.
Hi, Dais.
- Dais, sinto muito.
- Dais, I'm sorry.
- Vós dais um bolinho...
A tart?
Dais abrigo a proscritos?
Sheltering outlaws?
Dais-me a honra?
May I have this dance?
Meu Deus, dai-nos forças e recebei os nossos agradecimentos pelas boas coisas que nos dais.
Oh, God rich in forgiveness, grant that we may hold fast the good things we receive from Thee.
Pai, é de livre e espontânea vontade que me dais a vossa filha?
Father, will you with free and unconstrained soul - give me this maid, your daughter? - As freely, son,
Não dais mais do que 35?
Another bid in the advance of 35?
Obrigado, Pai, pelo que nos dais.
Thank you, Father, for what you bring us.
Resposta bem estranha me dais!
How oddly thou repliest!
Não me digais, Padre, que a isto dais vós ouvido,
Tell me not, Father, that thou hearest of this,
Estarei sentado no palco e eles vão começar a sentir-se enjoados só de me verem.
I'll be sitting on the dais there, eating. They'll get seasick and throw up.
Dais-me licença por um minuto?
Would you guys excuse me for a sec?
Se me dais licença.
Envoy of Rome, proconsul of all the Roman Empire to the east of Italy.
Dais bons conselhos.
I protest, in the sincerity of love and honest kindness.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]