English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Dama

Dama translate English

4,107 parallel translation
Pára de bater os pés, procura os teus brinquedos, como uma boa menina, e age como a primeira dama dos EUA.
Stop holding your breath, quit stomping your feet! It's time to pick up your toys like a good girl and act like the First Lady of the United States of America.
Se não fizer isso, ele vai ver a primeira dama chamá-lo de malandro e mulherengo, em rede nacional.
If he doesn't, he will have the pleasure of seeing the First Lady of the United States call her husband a whore-loving bastard on national television.
Voltas, manténs as tuas tarefas como primeira-dama e apoias o Presidente na campanha para a reeleição. E depois apanhas um problema para ti.
You come back, continue your duties as First Lady and support the President through the re-election campaign, and then you get an issue all to yourself.
E no teu último ano como primeira dama, iniciamos a tua carreira, apoiada por um Presidente bem sucedido e o suporte de toda a sua máquina política.
And in your final year as First Lady, we launch your career with the full support of a successful President and the backing of his vast political machine.
A primeira dama está lá!
The First Lady is in!
Temos menos de 2h antes que o tempo da primeira dama acabe.
We have less than two hours before the First Lady's clock runs out.
A Mellie adora ser a primeira dama.
Mellie loves being First Lady.
Ela é uma bomba à espera para explodir, porque ela não está a pensar como primeira dama.
She's a walking suitcase nuke waiting to go boom, because she's not thinking like the First Lady.
Sou a dama de honor.
I'm the maid of honor.
O Presidente classifica tais acusações como um assunto do foro íntimo entre ele e a Primeira Dama.
The President considers these allegations to be a private matter between himself and the First Lady.
- A Primeira Dama fê-lo público.
- What it is is a private matter. But the First Lady made it a public matter.
Não falo pela Primeira Dama. Falo pelo Presidente.
I don't speak for the First Lady.
Ele disse que classifica tais acusações como um assunto do foro íntimo entre ele e a Primeira Dama.
- What did he say when he heard this? He said that he considers these allegations to be a private matter between himself and the First Lady.
O Presidente e a Primeira Dama conversaram após a revelação?
- Cyrus... Have the President and the First Lady spoken
- A Primeira Dama fez um aviso.
- My endgame? The First Lady just put you on notice.
A Primeira Dama declarou que o seu marido tem um caso.
The First Lady stated very publicly
Quando o teu chefe te põe a entrevistar a Primeira Dama, não podes negar!
When your boss asks you to sit down with the First Lady of the United States, you don't say no!
A Primeira Dama queria-te nessa entrevista para atingir o Fitz e a mim, ao mesmo tempo.
The First Lady wanted you for that interview... ( Sighs ) So she could hit both me and Fitz at the same time.
O Presidente e a Primeira Dama... - Mas se ele teve um caso...
The President and First Lady's pri...
A Primeira Dama acciona o alarme enquanto o marido está com a amante e ninguém se dá mal? É sorte.
Well, First Lady pulls the fire alarm while her husband is with his mistress, and no one's the wiser?
A Primeira Dama está a dizer a verdade ou está a mentir?
Is the First Lady telling the truth? Is she lying?
O Presidente tem uma mulher frígida, ou a Primeira Dama tem um marido mulherengo e cruel?
Is it poor President Grant with a cold, frigid wife, or poor Mrs. Grant with the mean, slutty husband?
- Mas por'infiel', a Primeira Dama quis dizer que foram muitas mulheres?
- But by "unfaithful," does the First Lady mean multiple women?
O Presidente tentou impedir a Primeira Dama de sair?
- Asked and answered. - Did the President try to stop the First Lady...
Vais ser a minha Primeira Dama.
You are going to be my First Lady.
Agradece à Georgia esta folga do teu serviço de dama de honor. Sim, é bom. A Karina tem os miúdos.
Well, please tell Georgia thank you for giving you the night off from maid-of-honoring.
Este é um publico caloroso aqui presente na baixa de Dallas que recebe o Presidente e a Primeira Dama à medida que passam.
This is a friendly crowd in downtown Dallas as the President and the first lady pass by.
O Presidente e a Primeira Dama serão recebidos pelo Johnson e a "Lady" Bird,
The President and First Lady will be met by Johnson and Lady Bird,
A cidade de Dallas está atarefada a preparar-se / i para a visita do Presidente e da Primeira Dama.
The city of Dallas is busy preparing for the President and First Lady's visit.
Ainda não temos todos os detalhes, mas sabemos que o Presidente e a Primeira Dama irão passar pela baixa a caminho do "Dallas Trade Mart", onde o Presidente irá descursar.
We don't have all the details yet, but we do know that the President and First Lady will drive through downtown on the way to the Dallas Trade Mart, where the President will give a speech.
Agora chega o Presidente com a Primeira Dama, e o cortejo começa a sair.
The President now in with the First Lady, and the motorcade begins to move out.
É uma multidão amigável, a que está aqui na baixa de Dallas á medida que o Presidente e a Primeira Dama passam.
This is a friendly crowd in downtown Dallas as the President and the First Lady pass by.
A Primeira Dama está na sala de emergências com o Presidente.
The First Lady is in the emergency room with the President.
Não se fala assim com uma dama.
It's just a beanbag round. And that's no way to talk to a lady.
O que podia, visto que a minha dama de companhia se despediu na partida.
How would it be when my maid turned in her notice just as we were leaving?
- É dama de companhia?
Are you a lady's maid?
Porque estamos a precisar de uma dama de companhia e rápido, de preferência uma com pele tipo rinoceronte.
Because we're in need of a lady's maid and pronto, preferably with skin like a rhinoceros.
Chegou sem dama de companhia.
She's here without a maid.
A Cora insistiu para que eu não levasse dama de companhia.
Cora insisted I come without a maid.
Não tenha medo, eu nunca viajei com dama de companhia.
Fear not. I've never travelled WITH a maid.
Qual vai ser o meu prémio, bela dama? Devo triunfar?
- And what, fair lady, shall be my prize, should I triumph?
Hoje posso ser a tua dama de honor, se quiseres.
I can be your bridesmaid today, if you want.
Sou a dama-de-honor, tenho que chegar mais cedo, e quero tirar-nos uma fotografia antes de irmos.
I'm the maid of honor and I have to be there early and I wanna get a picture in before we go.
Dama-de-honor para sempre...
Always a bridesmaid...
Sou a dama-de-honor.
I'm the, uh, maid of honor.
Estava a pensar se gostarias de ser a minha dama de honor.
I was wondering if you would be my maid of honor.
Vim pedir à Charlotte para ser minha dama de honor.
I was here asking Charlotte to be my maid of honor.
Sou a Primeira Dama da nação mais poderosa do mundo.
( Chuckles ) I am the First Lady of the most powerful nation on the planet.
Vou ser a Primeira Dama.
I'm gonna be first lady.
Isso é um bom sinal. A sua aprovação está a subir. A da primeira dama está a cair.
He is praying for guidance, which is a good sign, and his approval numbers are on the rise as a result, while the first lady's are trending down, with more people now questioning her trustworthiness after her decision to air her dirty laundry
A dama de honor tem de ir em socorro.
Sorry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]