English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Damos

Damos translate English

4,896 parallel translation
Nós damos o melhor chá.
We throw the best showers.
Não importa o nome que lhe damos.
It doesn't matter what you name it.
Senão, damos-te uma sova.
They'II pull you out a bash you.
Nós vos damos a boas-vindas de regresso...
We welcome them back...
Não somos responsáveis pelas drogas que vos damos.
We are not responsible for the drugs that we give you.
Damos-lhe o mercado, o tempo necessário, as acções certas, a direção correcta... e do nada mudamos a sua vida.
We got them minute, the market, the right time, choose the right stock, we gave him the right guidance.. Bom, overnight, change his entire life..
Meu, não stresses. Nem um tiro damos na tua cidade.
Man, don't trip, we ain't gonna bust a single shot in your town.
James, nós não damos nada a ninguém.
James, we're not giving anything away.
James, damos-lhe parte do dinheiro que trouxemos?
James, should we give him some of the money we took?
Damos graças a Deus pela dádiva do casamento e pedimos que a graça de Deus abençoe este casamento.
Thank God for the gift of marriage. And we ask the grace of marriage to be enriched.
E damos-lhe parte igual?
Gonna cut him in equal?
Damos-lhe parte igual e se tudo correr mal, não me culpes, está bem?
We cut him in equal and it goes up in smoke, don't fucking blame me, all right?
Convidamo-lo, servimos-lhe de comer e beber, damos-lhe o tratamento completo.
So we get him in there... we lay on the food, we lay on the booze, we give him the full treatment.
Damos-lhe 15 pontos.
We give him fifteen points.
Damos-lhe 0,2 pontos. "
We give him.2 points.'
A quinta ou a sexta droga mais vendida na América do Norte são os antipsicóticos, que damos como rebuçados agora às pessoas, incluindo crianças.
The fifth or sixth top selling drugs in North America are antipsychotics which we're giving out like candy now to people, including children.
A ideia era : "Vocês dão-nos notícias e nós damos-vos audiência." Depois, a certa altura, as estações de TV esqueceram-se de que não deviam fazer dinheiro com as notícias.
You give us news and we give you the public airwaves and then at some point along the lines, the TV stations forgot that they weren't supposed to make money off the news and then a second thing kicked in that's
E ainda lhe damos um "Livro de Mórmon".
And we'll throw in a Book of Mormon.
Liberta-nos... que nós damos-te... muitos peixes!
You free us... we give you... many fishes!
Como quer que Roma confie em nós, para reconstruir uma cidade inteira, se não damos conta de um mero espectáculo de sangue.
How can we expect Rome to trust us to rebuild an entire city if we can't stage a simple bloody spectacle?
Quando a família está fora, damos por nós a pensar em coisas que geralmente não nos ocorrem.
When the family's away you find yourself thinking about things that you don't think about all the time.
E como vice-presidente, damos...
And Vice President, we call...
Damos-te $ 1.000.
We'll give you $ 1,000.
Damos a volta ao mundo, como tínhamos falado.
Go around the world, you and me, like we talked about.
Damos a essas pessoas poder absoluto no ar. Damos armas e aviões. E ficamos surpresos quando há um incidente de tráfico de drogas
We give them guns and we put them on planes, and we're surprised when we have incidences of drug smuggling.
apenas damos de caras um com o outro.
... we just happen to bump into one another.
Damos começo à festa.
Get this party started.
Deixe estar que nós damos uma vista de olhos, está bem?
Mister, we'll have a look around if you want to leave us to it, okay?
Eles passam aquele canto e damos cabo deles.
They turn that corner, and we're gonna take them.
Elas têm de ficar no canto da cozinha, onde lhes damos só papas.
They're forced to sit in the corner of this kitchen where we feed them only gruel.
Damos ao nosso sujeito um grande e bem merecido descanso.
Demos to our subject, a great and well deserved rest.
Dizemos isso, passamos o cartão a alguém, damos um passou-bem e eles respondem : "Tens de respeitar esse compromisso."
Once you say that, you hand the card to somebody, and you shake hands... and they say, "I hold you to that commitment."
De acordo com as antigas leis... damos-te vida.
In accordance with the ancient rules... We give you life.
Não damos conta da violência associada à droga.
We cannot keep up with the drug violence.
- Nós damos conta do recado.
We can handle it!
Damos-lhe um pouco de emoção, ou tu me partes a espinha ou eu a tua.
We thrill you break me column or yours.
Damos-lhe trabalho na empresa de camionagem.
We'll give him a no-show at the trucking firm.
E damos as boas-vindas aos nossos parceiros do mundo inteiro àquilo que será certamente um momento histórico.
AND A BIG WELCOME TO OUR AFFILIATES ACROSS THE GLOBE THIS EVENING FOR WHAT IS CERTAIN TO BE HISTORY IN THE MAKING.
14 CALORIAS POR DIA A UM ADULTO OU CRIANÇA 14 calorias por dia é uma dentada que damos na comida, dois goles de refrigerante, uma dentada numa maçã.
[Taubes] Fourteen calories a day is a single bite of food. It's a couple sips of a soda. It's a bite of an apple.
Dá-nos a Meilu, nós damos-te o dinheiro e não dizemos nada.
So give us meilu, we give you the cash and we won't say anything.
Dá-me a Meilu e nós damos-te o dinheiro.
- Give me meilu and we give you your money.
Deviam ter nomes, quais lhes damos?
The other ones a worker. They should have names, what should we name them?
Nós damos conta disto.
We got this call.
Se gostamos de alguém, damos-lhes os corações e fazemos deles reis e se não gostamos, damos tomates.
If we like someone we give them our hearts and make them kings, and if we don't like someone then tomatoes.
Damos-te dois toques e meio, quando chegarmos.
We'll give you two and half rings when we reach.
Quando vencermos o concurso de talentos, avó, damos-lhe os $ 10.000.
When we win the talent show, Grandma, we'll just give you the $ 10,000.
"nós damos-lhe companhia com as nossas sacas de travessuras." Pessoas a sério morreram sabias, jovem.
Real people died, you know, young man.
Metemos aquilo que mata entre os dentes, mas não lhe damos o poder de nos matar.
You put the thing that does the killing right between your teeth... but you never give it the power to kill you.
Damos umas gargalhadas.
We'll laugh.
E damos informações que, sinceramente, a Câmara devia oferecer e não oferece. Precisamos de espaço de escritório.
Sir, we need office space.
Nós damos-te as boas vindas.
We welcome you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]