Translate.vc / Portuguese → English / Dear
Dear translate English
33,507 parallel translation
( suspiros ) Oh, não.
( gasps ) Oh, dear.
Oh, não! Eu peço imensa desculpa, acho eu.
Oh, dear, I am so sorry, I think.
Oh, não! É melhor limparmos isto.
Oh, dear, we really should clean all of this up.
Meu querido amigo, sei como deves estar ansioso por regressar a casa no final do mês.
My dear friend, how anxious you must be to return home at month's end.
Sei como a Delfina te era querida.
I know how dear that Delphine was to you.
Depois ponho-te ao corrente, "Dear Abby".
I'll fill you in later, Dear Abby.
" Minha querida Ayyad :
" My dear Miss Ayyad :
Evan, querido.
Evan, dear?
Sim, querida?
Mm. Yes, dear?
Lucy, querida. Está tudo bem?
Lucy, dear is everything all right?
- Lucy, tens de vir comigo.
Lucy, you need to come with me, dear.
Querido filho, que surpresa tão agradável ter notícias tuas, passado tanto tempo.
" Dear son, It was such a pleasant surprise to hear from you after so long.
Querido pai, desculpa por ter demorado tanto tempo a responder.
" Dear Dad, I am sorry it has taken me so long to write you back.
Santo Deus.
Dear God.
Minha cara, acho que o Dolls abandonou o cavalo branco há anos.
My dear, I believe Dolls abandoned that white stallion years ago.
És um bom ajudante, caro Doc, mas nunca serás um herói.
You're a good sidekick, dear "Doc," but you'll never be a hero.
Minha querida, gostas de me fazer suar.
- My dear, you do like to make me sweat.
Como todos devem saber, o meu querido marido não tarda a deixar de ser o tenente Mountbatten para se tornar comandante Mountbatten.
As I'm sure you all know, my dear husband will soon no longer be Lieutenant Mountbatten but Lieutenant-Commander Mountbatten.
Meu caro Winston, parabéns.
My dear Winston. Congratulations.
Tem cuidado, querida!
Take care, dear!
Sim, querido.
Yes, dear.
Não, querida, ele está ausente em trabalho.
No, dear. He's on assignment.
Não, só estamos preocupados.
No, dear, we're simply concerned.
Caro público do The Show, estou diante de vós hoje...
BASSEM : Dear audience of The Show, I stand in front of you today... ( AUDIENCE LAUGHING )
Minha querida, não tem motivo para ter medo.
Oh, my dear, there's no reason to be afraid.
Minha pobre rapariga.
Oh, you poor, dear girl.
- Receio que não, minha querida.
! I'm afraid not, my dear.
De todo, minha querida.
- Not at all, my dear.
Tem de admitir. O que precisa, acima de tudo, é de um homem.
My dear, you must realize, what you more than anything is a man.
Tudo, minha querida.
Why, everything, dear.
" Caras pessoas vejo que se mudaram para a minha casa.
"Dear people" I see you've moved into my home.
" Caras pessoas já lhes tocaram os parasitas das paredes?
"Dear people" has it touched you yet? The vermin inside your walls.
" Caras pessoas, vejo que ainda aí estão.
"Dear people" I see that you're still there.
Minha querida...
Oh, dear.
" Caro velhote, a cabra da tua mulher doente tinha de partir.
"Dear old man" that sick bitch wife of yours had to go.
" Caras pessoas para onde forem, a praga acompanha-os.
"Dear people" wherever you go, the plague follows.
Caras pessoas fiquem com o que não lhes pertence e sangrarão.
Dear people. Take what isn't yours to give, and you will bleed.
Caras pessoas dizem que o lar é onde está o coração e depois procuram-no entre paredes nos relvados, nas aparências.
Dear people... You say home is where the heart is and then look for it in walls in lawns, in curb appeal.
Não, e se tens algum problema com isso, sinceramente não me interessa, querida.
No, and you got a problem with that, frankly, my dear, I don't give a damn.
O que segurais com tanto afinco?
What is it you hold so dear?
Meu Deus.
Oh, dear God.
O meu marido, minha querida, era um homem querido que se transformou num mulherengo bastardo que apenas se importava com o seu dinheiro, coisa que eu devia saber quando ele me deu aquele acordo pré - nupcial como meu presente de casamento.
My husband, my dear, was a sweet man who turned into a philandering bastard who only cared about his money, which I should have known when he handed me that prenup for my wedding present.
Acho que te referes a mim, querida.
I think you mean me, dear.
Minha querida Regina, sei que não devia estar a escrever isto, mas tenho de te dizer o quão orgulhoso estou de ti.
" My dear Regina, I know I shouldn't be writing this, but I had to let you know how proud I am of you.
Ficas melhor sem elas, minha cara.
dear. Now come on.
Oh céus.
Oh, dear.
- Meu Deus!
- Oh, dear lord.
GENERAL EL-SISI MINISTRO DA DEFESA
Dear people,
Vinde connosco, querida.
Come with us, dear.
- Meu Deus, isto é terrível! - O que foi?
- Oh, dear God, this is terrible.
"Querido irmão, escrevo-te sobre uma grande oportunidade."
Dear brother, i write to you of a great opportunity.