English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Depth

Depth translate English

1,656 parallel translation
Estão a sair escórias, porque a altura da broca é irregular.
I'm getting spoilage because my drill depth isn't consistent.
Uma das coisas que me surpreende é a profundidade... desta história.
One of the things that surprised me is the depth to this story.
O Stavi ama-a das profundezas da sua alma.
Stavi love her... from the depth... of his soul.
São enormes, a avaliar pela profundidade.
Big mothers, judging by the depth.
Guarnece o vigia da proa e dá-me a profundidade com um prumo de mão.
Station the forward lookout and get me the depth by lead line.
Se os dois... juntos... não fizeram um trabalho minucioso... para segunda-feira... um terá um "incompleto"... e o outro não se formará.
If the two of you together don't produce an in-depth presentation by Monday after next, one of you will be leaving with an incomplete, and the other won't be leaving at all.
Pensei que tivessem entendido, quando disse "minucioso"... que queria algo um pouco mais...
I thought you understood when I said in-depth.
A fórmula para a derradeira vitória, uma fórmula cuja profundidade eu não compreendia lá muito bem, mas eles confiavam na sua veracidade e eu acreditava neles.
A formula to win the ultimate win, the formula. I couldn't understand the depth of it, but they were confident it was real and I believed them.
A fórmula tem infinita profundidade na sua eficácia e aplicação, mas é extremamente simples e totalmente consistente.
The formula has infinite depth in its efficacy and application, but it is staggeringly simple and completely consistent.
Você é descuidado, sua narração acaba com a imaginação,
That your narration lacks depth and imagination.
Pierrot, dás a volta muito à superfície, mergulha mais.
Pierrot, too shallow on the turn. More depth.
Foste fundo de mais.
Too much depth.
Foi estúpido, eu sei, estava desorientado.
Stupid. I know. I was out of my depth.
A sua percepção de profundidade está comprometida.
His depth perception is off.
Pensei que a tua percepção de profundidade...
I thought your depth perception...
Qual é a tua profundidade actual?
Give us your current depth.
Profundidade : 162.
Depth at 162.
Não tentarei explicar a dimensão do desespero da Georgiana.
I will not attempt to convey the depth of Georgiana's despair.
Acabo de regressar de Roma onde fiz o fabuloso tour "Em Roma, sê romano".
I just got back from Rome where I took this fabulous in-depth tour called "As the Romans Do."
Dependemos por completo da tecnologia desta cápsula para submergirmos a profundidades em que desconhecemos por completo, o que iremos encontrar
You're totally reliant on the technology that's in your little bubble to dive to that depth where it's just a mystery down there. You never know what you're gonna see.
Torre de controlo do Ares. O Rover 2 vai emergir, nas coordenadas X menos 244, Y menos 25, a uma profundidade de 741 m.
Ares surface comm, Rover Two leaving the bottom at X minus 244, Y minus 25, depth 741 meters,
Estamos a 3,526 m de profundidade.
Depth 3526 meters,
Profundidade, 1.800 metros.
Depth : 1800 meters.
Podem suster a respiração por mais de 15 minutos. E mergulhar a profundidades de 500 metros. - mesmo junto ao fundo do mar - para se alimentarem de peixe e crill
They can hold their breath for over 15 minutes and dive to a depth of 1700 feet approaching the sea floor itself to feed on fish, krill and squid.
Vai-te lixar, estás-te a esticar!
Fuck off inside, you're out of your depth!
Enquanto estava a perder-me, qualquer coisa continuava a guiar-me.
But as much as I was out of my depth, something kept pulling me back.
Não estás interessado num artigo de fundo acerca de um excelente guarda-redes que ganha a liga, sem ter jogado o último jogo?
How would you like to do an in-depth article on a fantastic goalie who wins the league but misses his last game?
Inventei um sistema de scaner ocular... que usa a refracção do laser para detectar problemas na córnea.
I invented an ocular scanning device... that uses laser refraction to detect corneal depth. lt's....
Pode alguém ver algo mais após ter visto o profundo dos teus olhos?
Can one see anything else having seen the depth of your eyes?
Receio que esteja numa profundidade que dificulta o resgate.
I'm afraid it's at a depth which precludes any serious attempt at recovery.
Recolha lama, num raio de 3 metros com dez centímetros de profundidade.
Collect silt, three metres radius to a depth of ten centimetres.
Reduz a profundidade do tecido da maçã do rosto para a linha do maxilar.
Angela, reduce tissue depth over the cheekbones to the jaw line.
Sim, o sémen foi encontrado a uma profundidade que não indica que tenha havido penetração.
The semen was found at a depth not indicative of penile penetration.
Dependendo da frequência e intensidade do som, o estilete cortava a cera, criando variações distintas de largura e profundidade.
Based on the frequency and intensity of the sound, the stylus cut into the wax, creating distinct variances of depth and width.
A quantidade de resíduos de pólvora à beira da entrada é inconsistente com a profundidade da penetração da bala.
The amount of GSR around the entry is inconsistent with the depth of pellet penetration.
Dada a gravidade da sua paranóia...
Given the depth of his paranoia...
A fazer de mim parvo.
Putting me beyond my depth.
- Não tenho a noção das distâncias.
No depth perception whatsoever.
- Marca a profundidade.
- Mark the depth. - Purple okay?
- O quê, achas que não consigo?
- What, you think I'm out of my depth?
Modo de beber.
Depth charge.
Eu ajudei a calcular as dimensões de forma a obter o efeito de profundidade correcto.
I helped calculate the aspect ratios so we could get the depth effect right.
Não consigo deixar de ficar admirado com o tamanho do seu cinismo e a sua falta de sensibilidade.
I never cease to be amazed by the depth of his cynicism and callousness.
É uma questão de espiritualidade.
It's about having spiritual depth.
É quase a profundidade máxima de um submarino atómico
That's almost the maximum depth of a nuclear-powered submarine.
Poderiam ser os escudos, poderia ser a profundidade.
Could be the shield, could be the depth.
Atingiu a profundidade máxima.
[electronic voice] You have reached maximum depth.
"minucioso".
That I wanted something a bit more... in-depth.
Então eu não vou ver a minha mãe este Natal pois não?
The earthquake, a 6.9 on the Richter Scale, occurred at 12.13 local time, centred at a depth of 10km beneath Mount Sheridan at the southern end of Lake Yellowstone.
Todos os assuntos de segurança são da minha área, Drª. Patterson. E as brocas que estamos usando estão trabalhando dentro
Below the water line safety is my domain, Dr. Patterson... and the drill coils we're using are operating well within... spec tolerances for depth and pressure.
A Declaração de Potsdam exigia uma rendição incondicional.
Of course, at that time, nobody on our side knew the depth of soviet penetration into Los Alamos and that Stalin knew perfectly well what Truman was talking about

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]