Translate.vc / Portuguese → English / Devam
Devam translate English
307 parallel translation
Talvez devam seguir-me?
Maybe you should follow me?
Mas Charles, não acho em cães devam ser... tratados como prisioneiros!
In the daytime he'll be kept on a leash.
Suponho que todas a "figuras de cera" devam vir.
I suppose all the waxworks are coming.
Eu não os conheço, mas, como regra geral, não acho que as sogras devam morar com os jovens casais.
Well, I don't know them, but, as a rule, a mother-in-law shouldn't live with a couple.
Há alguém aqui que conheça alguma razão para que estas duas queridas pessoas não se devam casar?
Is there any man here who knows any reason why these two dear people should not be married?
Se alguém nesta sala souber de alguma razão pela qual eles não se devam casar, que o diga agora ou se cale para sempre.
If any man can show just cause why they may not be lawfully joined together, let him now speak or else hereafter for ever hold his peace.
Não acredito que as garotas devam ter direitos individuais.
I'm not a believer in a child's right to be an individual.
- Estavas, sim. - E talvez devam saber o que fizeste.
Maybe they ought to know what you did there.
É só uma pequena carga de pólvora, mas talvez devam chegar-se para trás.
It's only a very small charge of powder, but perhaps you should stand back.
É justo que estas duas pessoas devam repousar lado a lado nesta sepultura... porque eles a partilharão em paz.
It's right that these two people should lie side by side in this grave... because they will share it in peace.
Talvez devam pôr uma rede na chaminé.
Maybe you ought to put some screen on top of your chimney.
Bem, suspeito que eles devam gostar de batistérios.
Well, I guess they just must like Baptisteries.
Acreditamos que os homens devam lutar as suas próprias batalhas.
We believe men should fight their own battles.
Não há mal nenhum, desde que seja em quem devam.
Nothing wrong with shooting, as long as the right people get shot.
talvez se devam pôr mais confortáveis.
You and your men might be more comfortable in these.
Se alguém tiver uma razão para que estas duas pessoas... não se devam juntar pelo Sagrado matrimónio... fala agora ou então cale-se para sempre.
If anyone has reason why these two... should not be joined together in Holy matrimony... speak now or forever hold your peace.
é cedo de mais para determinar quantos cientistas estão envolvidos, a ONU concordou com os pedidos dos Visitantes para que os cientistas e famílias se devam registar na Polícia.
Because it's too early to determine how many scientists may be involved the U.N. has agreed to Visitor requests that all scientists and their families must register their whereabouts with authorities.
Eu não acho que eles devam ficar com você.
I really don't think they should be with you, honey.
Não acha que os assassinos devam ser enforcados?
Don't you think murderers ought to be hanged?
Talvez minhas palavras não saiam como devam, ou talvez a minha voz, mas digo a verdade.
Maybe the words come out wrong, or it's my voice, but it's the truth.
Só posso lhes dizer sobre como, talvez, devam falar nas ruas da América.
I can only tell you about how you can talk on maybe the real streets of America.
Talvez vocês devam tentar em ter uns 3 ou 2 filhos.
Maybe you guys should go work in the 3.2 kids. Uncle Ted could visit on the holidays.
Talvez você e o Alexander se devam conhecer, um dia.
Maybe you and Alexander should get together sometime.
Se tiver uma mente aberta, verá que o Data e a Lal devam ficar juntos nos seus estágios de formação.
If you have an open mind, you will see that Data and Lal should stay together in her formative stages.
Sabes, George, foi simpático da vossa parte terem passado por cá, mas para a próxima, talvez devam telefonar antes.
You know, George, it's nice of you guys to drop by but next time, you might want to phone ahead.
E, porque o Early, ele não acha que as mulheres devam fumar, ou beber, ou xingar.
Yeah, because Early, he don't think that women should smoke or drink or cuss.
Então não acredita que devam lhe processar pelo que fez?
Free to go? You don't think you should stand trial for what you did?
- Talvez devam ver.
- Maybe they ought to see.
Devam ver.
- Right.
Talvez devam tentar noutro prédio.
Look, maybe you guys should try another building.
Talvez alguns mistérios devam permanecer por resolver.
Maybe some mysteries are never meant to be solved.
Embora, próximos desafios devam passar por mim primeiro.
Although all future booking's should go through me.
Talvez as pessoas não devam ter esse tipo de poder.
Maybe people just aren't meant to have that kind of power.
Talvez devam procurá-lo em vez de andar a coçar o umbigo.
Look for him instead of cooling your heels.
Então, talvez, pessoas como tu... não se devam chegar a pessoas como eu.
Then maybe people like you... shouldn't get close to people like me.
Se houver alguém que considere que este homem ou esta mulher não se devam unir no sagrado matrimónio que fale agora ou cale-se para sempre.
If anyone has reason to believe that this man or woman should not be married, speak now or forever hold your peace.
Não há razão para que homens devam morrer hoje, meu senhor.
There is no reason why men should die today, my lord.
É melhor que me devam, do que ser eu a dever-lhes, incluindo tu.
Better that they owe me, than I owe them, including you
Talvez devam aumentar a actividade sexual.
Maybe you guys need to increase your sexual activity.
Não creio que os médicos do SU devam brincar com uma serra de esterno.
I don't think ER docs should play with a sternal saw.
Não confio suficientemente no Grupo para achar que devam ter todas as cartas.
I don't trust the Group enough to believe that they should be holding all the cards.
Bem, talvez devam ficar afastados por um tempo.
Well, maybe you two just need a little time away from each other.
É minha decisão que o programa de especialização médica e todos os algoritmos que ele contem, devam ser apagados do banco de dados.
"lt is my judgment that the Medical Consultant Program " and all the algorithms contained therein " shall be deleted from the database.
- Não tenho a certeza de que devam, Padre.
I'm not sure if they should be, Father.
Talvez algumas pessoas não devam procriar.
Maybe some people aren't supposed to procreate.
Supõe-se que devam estar prontos para o transporte em 32 segundos.
They're supposed to be ready for transport in 32 seconds.
Talvez devam fugir!
Perhaps you should flee!
É correto... que estas criminosas devam ser enforcadas. Está claro?
It is right...
Mas não acho que devam ser punidos.
They're not to blame.
- Talvez não devam.
- Maybe you shouldn't.
Talvez devam começar a ligar, antes de irem lá.
What ifGreg and I just showed up one day and Leonard was there? Well, maybeyou should start calling beforeyou come over.