Translate.vc / Portuguese → English / Dignity
Dignity translate English
2,212 parallel translation
Comportaram-se com dignidade, mas não têm hipótese de se adaptarem a esta guerra.
You already behaved with dignity, but you have no chance of adapting to this warfare.
Tenha alguma dignidade!
A little dignity.
Estarei a ser guiado, ou é uma tentativa de morrer com dignidade?
Am I being led, or is it a tragic to attempt to die with dignity.
Será que isso ainda existe?
Is there any dignity?
Mãe, mostra um pouco de dignidade.
Honestly, Mum. Have a bit of dignity.
Eu sei que não podemos ser todos nobres. Mas o que é realmente triste é que a integridade e a dignidade já nem são objectivos a que aspiramos.
I realize we can't all be noble, but what's truly sad is that integrity, dignity — they aren't even goals we aspire to anymore.
Posso dizer mais uma coisa, Jerry? Achei a tua argumentação eloquente, um modelo de dignidade, um nobre exemplo do que todos os advogados deveriam aspirar ser.
I thought your argument was eloquent, a model of dignity and a noble example of what every other attorney should aspire to live up to.
Confia que salvaguardarei a sua dignidade, o seu legado e a sua auto-estima.
He trusts me... to safeguard his dignity, his legacy, and self-respect.
Alguém que recupere um pouco da dignidade do gabinete.
But what do you want in the person? Well, one who could reestablish some of the dignity to the office. That would be a good start.
Por isso sinto falta, de alguma dignidade na América.
I so miss a little... dignity in America.
Não esperaria que alguém como tu aceitasse isto com dignidade.
I wouldn't expect someone like you to take this with dignity.
Todos devemos viver com dignidade, especialmente, em dias de ódio.
We all must live with dignity, especially in days of hatred.
Antes de mais, eu... quero que saibam que... durante toda a viagem, o Chance foi tratado com dignidade, respeito, e honra.
First, I... want you all to know that... all along the way, Chance was treated with dignity and respect and honor.
Parece que foste assaltada e a primeira coisa que te roubaram foi a tua dignidade.
You look like you've been mugged, and the first thing they stole was your dignity.
Mas fê-lo com honra, dignidade e...
But he did so with honor, dignity and...
Eu tenciono despedir-me do meu pai com o mínimo de dignidade.
I intend to send my father off With a modicum of dignity
Como é que ias dar dignidade ao teu pai em morte quando ele não tinha quando estava vivo?
Yes How you're gonna Give your father some dignity in death That he didn't have in life
E talvez eu precise de recuperar a minha dignidade.
And I think perhaps I need my dignity back.
O Salazar controlava "la linea" com dignidade.
Salazar... ran this line with dignity.
Tenta ter alguma dignidade.
Try to have some dignity.
Não me fales acerca de dignidade!
Don't talk to me about dignity!
Estou a dar uma opurtinidade de reconquistar sua dignidade.
I'm giving you a chance to regain your dignity.
Despedimo-nos com dignidade e orgulho.
We bid you farewell with dignity and pride.
Iria querer dar alguma dignidade a essa gente.
You would want to give these people some dignity.
Era importante quando Hollywood ainda tinha dignidade.
You know, big noise back when Hollywood still had its dignity.
Tem que ter dignidade ao fazer negócios.
You've got to have a sense of dignity before doing business.
Dignidade.
Dignity.
Sim, a dignidade.
Yes, dignity.
Mas eu o fiz com dignidade.
But I did it with dignity.
Dignidade, há muito sem ela.
Dignity, long gone.
Porque é demasiado absurdo até mesmo ter dignidade de uma resposta.
Because it's too preposterous to even dignity with an answer.
Em sacrifício da sua dignidade.
At the expense of his dignity.
Nem consigo apanhar uma coça com alguma dignidade.
I can't even get my ass kicked with any dignity.
- Raphy, nos últimos 9 meses perdi o meu marido, a minha dignidade e a minha vida.
Raphy, in the last nine months, I've lost my husband, my dignity, and my life.
Estou humilhado!
I've lost my dignity
Encontrei uma forma de desapreciar-me.
I found a kind of dignity in despising myself.
Pouco. Mas o meu tanque de dignidade ainda não está completamente vazio.
But my dignity tank isn't completely empty.
Eu faço-o com uma certa dignidade.
But there is a dignity to the way I do it.
O seu pai foi tratado com dignidade.
Your father was treated with dignity.
Aceita o teu destino com dignidade.
Accept your fate with dignity.
Em pensar que quando te conheci, eu tinha algumas peças de ouro no meu bolso e um resto de dignidade.
To think when I met you, I had a few pieces of gold in my pocket and a shred of dignity.
Onde está a tua dignidade?
Where's your dignity?
Menos a minha dignidade, isso nao me podem tirar.
Except for my dignity, they can't take that away from me.
Se procura a justiça social e a dignidade humana o sistema de livre mercado é o caminho a percorrer.
If you seek social justice and human dignity, the free market system is the way to go.
... E os anjos que perderam a sua dignidade, mas abandonaram as suas próprias residências,
... And the angels who lost their dignity, but abandoned their own dwellings,
Sr. Gazmán, exijo que todos os habitantes desse bairro sejam tratados com respeito e dignidade, e sublinho todos.
Mr Gazmán, I trust that all the inhabitants of this neighbourhood... will be treated with respect and dignity, and I mean ALL.
Bom, já sei que não acreditam muito nos políticos, mas asseguro-lhes que nas próximas 48 horas farei o que puder, para desbloquear as leis precedentes para que o vosso bairro volte a ter dignidade e um lugar que merece na nossa sociedade.
Well, I don't blame you for not trusting a politician but I assure you that in the next 48 hours I will do what I can to unblock these present laws So that this sector can regain it's dignity and an important part in our society.
Preciso mesmo de contar a verdade ao Sam com algum pingo de dignidade.
I really need to tell Sam the truth With just a little shred of dignity.
Tiraram as minhas roupas, a minha voz... a minha dignidade.
They took off my clothes, my voice... my dignity.
Eu canto e danço, mas faço-o com a mesma dignidade dos meus antepassados.
But I do it with the dignity of my ancestors
E estamos dispostos a pagar um preço que não vá para lá das fronteiras da dignidade.
And we're willing to pay the price that takes us to the frontiers of dignity, not beyond.